"أخرى من أجل" - Translation from Arabic to French

    • supplémentaires pour
        
    • autres pour
        
    • de plus en réponse à
        
    • davantage encore à en faciliter l'
        
    • diverses autres obligations en matière
        
    Les familles reçoivent des prestations supplémentaires pour les enfants, en principe jusqu'à 18 ans. UN وتتلقى اﻷسر إعانات أخرى من أجل اﻷطفال، وعادة حتى سن اﻟ ١٨.
    Dans cette perspective, il est essentiel de prendre des mesures supplémentaires pour : UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى من أجل ما يلي:
    Dans cette perspective, il est essentiel de prendre des mesures supplémentaires pour : UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى من أجل ما يلي:
    Le Quatuor demande l'arrêt immédiat et complet de toutes les violences et se félicite des efforts déployés par le Gouvernement égyptien et d'autres pour faire cesser sur-le-champ toute action armée des groupes palestiniens. UN وتدعو المجموعة الرباعية إلى وقف فوري وشامل لجميع أعمال العنف وترحب بالجهود التي تبذلها حكومة مصر وجهات أخرى من أجل وضع حد فوري وشامل للأعمال المسلحة التي تنفذها المجموعات الفلسطينية.
    Elle est d'avis qu'elle ne peut rien faire de plus en réponse à la recommandation du Comité et considère donc que celle-ci a été appliquée. UN وترى الإدارة أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراءات أخرى من أجل تنفيذ توصية المجلس، وبالتالي تعتبر أن التوصية نُفذت.
    14. Accueille avec satisfaction et encourage l'action menée par les organisations non gouverne-mentales et les organismes et groupes confessionnels pour promouvoir l'application de la Déclaration, et les invite à examiner comment ils pourraient contribuer davantage encore à en faciliter l'application et la diffusion partout dans le monde; UN ٤١ - ترحب وتشجع الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية لتعزيز تنفيذ اﻹعلان، وتدعوها إلى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات أخرى من أجل تنفيذه ونشره في جميع أنحاء العالم؛
    Il s'agit d'assurer la liquidité du fonds à des fins générales de la Fondation, de palier les aléas de la trésorerie et de pouvoir faire face à diverses autres obligations en matière de gestion prudente du Fonds. UN والغرض من ذلك هو ضمان السيولة لأموال الأغراض العامة للمؤسسة، والتعويض عن التدفقات النقدية غير المتساوية، وتلبية احتياجات أخرى من أجل الإدارة الحصيفة للصندوق.
    Il m'a offert 100 dollars supplémentaires pour une danse privée. Open Subtitles آممم,لقد عرض علي 100 دولار أخرى من أجل رقصة خاصة
    Mettre en place des garanties supplémentaires pour éviter tout écart à l'avenir, y compris en réglant les opérations en espèces à intervalle régulier UN وضع ضمانات أخرى من أجل تفادي نشوء فروق في المستقبل، بما في ذلك التسوية النقدية الكاملة للمعاملات على فترات زمنية منتظمة.
    50. Prendre des mesures supplémentaires pour assurer une protection plus efficace des enfants contre la maltraitance ou la négligence (République tchèque); UN 50- اتخاذ تدابير أخرى من أجل ضمان حماية فعالة أكثر للأطفال من الاعتداء أو الإهمال (الجمهورية التشيكية)؛
    Il faudra disposer de fonds supplémentaires pour consolider l'informatisation de l'ONU et sauvegarder le capital d'information technologique. UN وسيلزم تخصيص موارد أخرى من أجل توطيد " الأمم المتحدة الإلكترونية " ، ولصون قاعدة تكنولوجيا المعلومات.
    27. Mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour en finir complètement avec les mutilations génitales féminines (Suède); UN 27- تنفيذ تدابير أخرى من أجل وضع حد نهائي لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى (السويد)؛
    Elle est résolue à prendre des mesures supplémentaires pour éradiquer toutes les manifestations restantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance, mais elle note que ces efforts ne doivent pas porter atteinte à d'autres droits fondamentaux, comme la liberté d'expression. UN ونيوزيلندا ملتزمة باتخاذ خطوات أخرى من أجل القضاء على جميع ما تبقى من أشكال العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لكنها تشير إلى ضرورة تحقيق توازن بين هذه الجهود والحقوق الأساسية الأخرى مثل الحق في حرية التعبير.
    Elle a recommandé que la NouvelleZélande prenne des mesures supplémentaires pour éradiquer toutes les manifestations restantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance connexe, et l'a encouragée à approuver le document final sur les résultats des délibérations de la Conférence d'examen de Durban, eu égard à son adoption à l'unanimité. UN وأوصت بأن تتخذ نيوزيلندا خطوات أخرى من أجل القضاء على جميع ما تبقى من أشكال العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وشجعتها على تأييد الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان بهدف اعتمادها بالإجماع.
    17. La NouvelleZélande accepte de tenir compte des recommandations tendant à ce qu'elle prenne des mesures supplémentaires pour assurer la protection pleine et systématique des droits de l'homme dans la législation et les politiques nationales, et à ce qu'elle agisse pour assurer la protection constitutionnelle des instruments et principes relatifs aux droits de l'homme tant nationaux qu'internationaux. UN 17- توافق نيوزيلندا على النظر في التوصيتين باتخاذ تدابير أخرى من أجل ضمان الحماية الكاملة والمتسقة لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الداخلية؛ واتخاذ الإجراءات لتوفير الحماية الدستورية لإجراءات ومعايير حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    Depuis 1993, grâce à sa politique de porte ouverte et d'engagement positif, le Cambodge a rejoint les rangs de la communauté des nations et oeuvre en étroite collaboration avec d'autres pour la promotion de la paix mondiale et de la sécurité internationale. UN وانضمت كمبوديا من جديد إلى مجتمع اﻷمم منذ عام ٩٩٣١ بسياستها الانفتاحية والقائمة على التعامل اﻹيجابي، وهي تعمل اﻵن عن كثب مع بلدان أخرى من أجل تعزيز السلام العالمي واﻷمن الدولي.
    Le Fonds envisage en 2013 de travailler en étroite collaboration avec l'UNICEF et la Coalition for Adolescent Girls, entre autres, pour échanger des informations sur les programmes et développer un réseau de partenaires ayant une vaste expérience des adolescentes et les jeunes filles. UN ويتوخى الصندوق الاستئماني العمل عن كثب في عام 2013 مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، والائتلاف من أجل المراهقات وجهات أخرى من أجل تبادل المعلومات بشأن البرمجة وتوسيع شبكة الشركاء ذوي الخبرة الواسعة في مجال العمل مع المراهقات والشابات.
    Importance de la dépendance alimentaire des êtres humains à l'égard des mers et des océans et ampleur des pressions exercées par l'accroissement de la demande, disparités entre les différentes régions du monde et mesure dans laquelle certaines d'entre elles sont tributaires d'autres pour s'approvisionner en poissons et en fruits de mer, et contribution des ressources biologiques marines à la sécurité alimentaire. UN مدى اعتماد البشر على المحيطات والبحار في توفير الغذاء، والضغوط الناجمة عن الطلبات المتزايدة، والتفاوتات بين مختلف أنحاء العالم، ومدى اعتماد بعض أجزاء العالم على أجزاء أخرى من أجل الحصول على الأسماك والأغذية البحرية، ومساهمة الموارد البحرية الحيّة في الأمن الغذائي.
    S'agissant de la partie b) de la recommandation, puisque les missions justifient déjà les écarts notables entre projets de budget et données des années antérieures, l'Administration est également d'avis qu'elle ne peut rien faire de plus en réponse à la recommandation du Comité et considère donc que celle-ci a été appliquée. UN وفي ما يتعلق بالجزء (ب) من التوصية، وبما أن البعثات تبرر بالفعل مقترحات تختلف كثيرا عن بيانات الفترات السابقة، ترى الإدارة أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراءات أخرى من أجل تنفيذ توصية المجلس، وبالتالي تعتبر أن التوصية نُفذت.
    14. Accueille avec satisfaction et encourage l'action menée par les organisations non gouver-nementales et les organismes et groupes confessionnels pour promouvoir l'application de la Déclaration, et les invite à examiner comment ils pourraient contribuer davantage encore à en faciliter l'application et la diffusion partout dans le monde; UN ٤١ - ترحب وتشجع الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية لتعزيز تنفيذ اﻹعلان، وتدعوها إلى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات أخرى من أجل تنفيذه ونشره في جميع أنحاء العالم؛
    Il s'agit d'assurer la liquidité du fonds à des fins générales de la Fondation, de palier les aléas de la trésorerie et de pouvoir faire face à diverses autres obligations en matière de gestion prudente du Fonds. UN والغرض من ذلك هو ضمان السيولة لأموال الأغراض العامة للمؤسسة، والتعويض عن التدفقات النقدية غير المتساوية، وتلبية احتياجات أخرى من أجل الإدارة الحصيفة للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more