Fonds d'affectation spéciale de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal | UN | الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال |
Réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal | UN | الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال |
Par exemple, l'USAID a fait participer des adolescentes à la réduction des risques de catastrophe au niveau communautaire par l'intermédiaire d'un programme régional réalisé en Afrique australe, y compris au Lesotho, à Madagascar, au Malawi, en Zambie et au Zimbabwe. | UN | فعلى سبيل المثال، استخدمت الوكالة المراهقات في جهود الحد من أخطار الكوارث على المستوى المجتمعي، وذلك من خلال برنامج إقليمي في الجنوب الأفريقي يشمل زامبيا، وزمبابوي، ومدغشقر، وملاوي، وليسوتو. |
À l'aide de son réseau de bureaux de pays, le Programme des Nations Unies pour le développement continuera d'appuyer l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe aux niveaux régional et national. | UN | 22-17 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه القطرية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
À l'aide de son réseau de bureaux de pays, le Programme des Nations Unies pour le développement continuera d'appuyer l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe aux niveaux régional et national. | UN | 22-17 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه القطرية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Pour consolider nos efforts, nous appelons également à des investissements accrus dans la gestion des risques de catastrophe à tous les niveaux, ainsi que dans la préservation et la protection de l'équilibre du milieu naturel ainsi que pour garantir un développement durable et le bien-être de toutes nos populations. | UN | وبغية توطيد جهودنا، ندعو أيضا إلى زيادة الاستثمار في إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات، وأيضا في حماية وحفظ بيئة طبيعية متوازنة وفي ضمان التنمية المستدامة والرفاه لجميع سكاننا. |
Grâce à son réseau de bureaux de pays, le PNUD continuera d'appuyer l'élaboration et l'application de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe sur les plans régional et national, objectif essentiel de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | 22-12 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق شبكة مكاتبه القطرية، دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني كهدف أساسي من أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Des mesures appropriées de réduction des risques de catastrophe et des activités de relèvement rapide doivent permettre aux pays de s'attaquer avec efficacité aux facteurs de risque sous-jacents et contribuer à lutter contre la pauvreté et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ينبغي للحد من أخطار الكوارث على نحو كاف وأنشطة الإنعاش المبكر أن تمكن البلدان من التصدي بفعالية للعوامل الأساسية للأخطار والإسهام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal (phase II) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال، المرحلة الثانية |
Une coopération étroite entre les gouvernements nationaux, qui assument la responsabilité principale, et les acteurs internationaux est indispensable pour bâtir de solides structures visant à atténuer les risques de catastrophe au niveau national. | UN | إن التعاون الوثيق بين الحكومات الوطنية، التي عليها المسؤولية الأساسية، والجهود الدولية شرط مسبق لازم لإنشاء هياكل قوية للحد من أخطار الكوارث على المستوى القطري. |
L'utilisation régulière du mécanisme de suivi du Cadre d'action de Hyogo par 133 pays pour mesurer les progrès a permis d'accumuler une précieuse base de connaissances sur la réduction des risques de catastrophe au niveau national. | UN | ونتيجة لاستخدام 133 بلدا مرصدَ إطار عمل هيوغو بانتظام في تقييم ما أحرزته من تقدّم، تراكمت قاعدة معرفية قيّمة في مجال الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني. |
Il est précisé dans le rapport qu'il importe de mettre les groupes de villages en relation avec les structures d'appui établies au niveau des cantons et ensuite avec celles qui sont chargées de la réduction des risques de catastrophe au niveau des districts. | UN | كما لاحظ التقرير الحاجة إلى ربط المجموعات القروية بنظم دعم البلدات وفي نهاية الأمر، بدعم الحد من أخطار الكوارث على مستوى المقاطعات. |
On a salué également la contribution de l'UNICEF dans les domaines suivants : réduction des risques de catastrophe au niveau des politiques et des opérations sur le terrain; réforme du système humanitaire des Nations Unies; protection des enfants et des femmes, l'UNICEF assumant les fonctions de chef de file au sein du groupe sur la protection; et l'initiative d'évaluation des besoins communs. | UN | كما أُعرب عن القدر نفسه من الدعم لمساهمة اليونيسيف في المجالات التالية: الحد من أخطار الكوارث على صعيدي السياسات والعمليات الميدانية؛ وإصلاح نظام الأمم المتحدة للعمل الإنساني؛ وحماية الأطفال والنساء، حيث تضطلع اليونيسيف بدور الوكالة الرائدة ضمن مجموعة الحماية؛ والمبادرة المشتركة لتقييم الاحتياجات. |
On a salué également la contribution de l'UNICEF dans les domaines suivants : réduction des risques de catastrophe au niveau des politiques et des opérations sur le terrain; réforme du système humanitaire des Nations Unies; protection des enfants et des femmes, l'UNICEF assumant les fonctions de chef de file au sein du groupe sur la protection; et l'initiative d'évaluation des besoins communs. | UN | كما أُعرب عن القدر نفسه من الدعم لمساهمة اليونيسيف في المجالات التالية: الحد من أخطار الكوارث على صعيدي السياسات والعمليات الميدانية؛ وإصلاح نظام الأمم المتحدة للعمل الإنساني؛ وحماية الأطفال والنساء، حيث تضطلع اليونيسيف بدور الوكالة الرائدة ضمن مجموعة الحماية؛ والمبادرة المشتركة لتقييم الاحتياجات. |
117. Si la réduction des risques de catastrophe au niveau local reste bien un des objectifs essentiels, les techniques perfectionnées de surveillance ne doivent pas seulement servir à rendre compte d'événements passés ou à détecter des risques éventuels. | UN | 117- وإذ ينبغي أن يكون الحد من أخطار الكوارث على المستويات المحلية هدفاً رئيسياً، يجب أن تتجاوز تقنيات الرصد المعقدة مجرد الإبلاغ عن الظواهر الماضية أو رصد الأخطار الممكنة. |
À l'aide de son réseau de bureaux de pays, le Programme des Nations Unies pour le développement continuera d'appuyer l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe aux niveaux régional et national. | UN | 23-23 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال شبكة مكاتبه القطرية، دعم وضع وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Le principe d'atténuation − Les États doivent prendre des mesures opérationnelles pour diminuer les risques de catastrophe aux échelons local et national en vue de réduire au minimum les effets d'une catastrophe naturelle à l'intérieur et audelà de leurs frontières. | UN | :: مبدأ التخفيف - على الدول أن تتخذ تدابير تنفيذية للحد من أخطار الكوارث على الصعيدين المحلي والوطني، بغية تقليل آثار الكوارث داخل حدودها وخارجها. |
Soulignons que pour progresser vers le développement durable et inclusif et la croissance intelligente, il y a lieu d'évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des politiques de gestion des risques de catastrophe à tous les niveaux de subdivision territoriale et sectorielle et de proposer les ajustements à apporter au Cadre d'action pour l'après2015. | UN | ومن أجل التقدم صوب التنمية الشاملة والمستدامة، والنمو الذكي، من الضروري تقييم التقدم المحرز والتحديات المطروحة في تنفيذ سياسات إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات الإقليمية والقطاعية واقتراح التعديلات اللازم إدخالها على إطار العمل لما بعد عام 2015. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 2012, a souligné la nécessité de modifier les tendances non viables au développement, d'investir dans la réduction des risques de catastrophe à tous les niveaux et d'assurer l'intégration de la réduction des risques de catastrophe dans les futurs cadres de développement durable. | UN | وقد أشار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012، إلى ضرورة تغيير أنماط التنمية غير المستدامة والاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث على جميع المستويات، وكفالة دمج الحد من أخطار الكوارث في الأطر المستقبلية للتنمية المستدامة. |
22.12 Grâce à son réseau de bureaux de pays, le PNUD continuera d'appuyer l'élaboration et l'application de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe sur les plans régional et national, objectif essentiel de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | 22-12 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق شبكة مكاتبه القطرية، دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني كهدف أساسي من أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |