"أخطر الانتهاكات" - Translation from Arabic to French

    • les violations les plus graves
        
    • des violations les plus graves
        
    • plus graves violations
        
    • des pires violations
        
    • violations les plus graves et
        
    • violations les plus graves des
        
    Dans le présent rapport, le Groupe d'experts se concentre sur les cas qui, à son avis, constituent les violations les plus graves. UN ويركز الفريق، في هذا التقرير، على الحالات التي يرى أنها تشكل أخطر الانتهاكات.
    Les recrutements d'enfants utilisés ensuite pour les hostilités restent parmi les violations les plus graves dans les régions touchées par un conflit. UN ولا يزال تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الأعمال العدائية يمثل أخطر الانتهاكات في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Il estime que, dans son cas, l'État partie a opéré, dans ses observations, un choix sélectif des faits en passant de 1987 à 1996, alors que les violations les plus graves se sont déroulées en 1991. UN ويعتبر صاحب الشكوى في حالته، أن الدولة الطرف قد قامت، في ملاحظتها، باختيار انتقائي للوقائع وذلك بالقفز من عام 1987 إلى عام 1996، في حين أن أخطر الانتهاكات ارتُكبت عام 1991.
    Cette Cour aidera à décourager certaines des violations les plus graves du droit humanitaire international. UN وستساعد هذه المحكمــة في ردع بعض أخطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    L'expulsion forcée d'un logement ou d'un lieu de travail compte parmi les plus graves violations des droits de l'homme. UN ويشكل الإخلاء القسري من البيت أو مكان العمل أحد أخطر الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    les violations les plus graves ont été signalées à Kinshasa et dans le Kasaï oriental. UN وأُبلغ عن حدوث أخطر الانتهاكات في كينشاسا وكاساي الشرقية.
    Il importe de faire jouer les mécanismes nécessaires en vue d'enquêter sur les violations les plus graves et d'en traduire les auteurs en justice. UN ويجب التركيز على وضع آليات للتحقيق في أخطر الانتهاكات وتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    La MONUC devrait être un instrument de lutte contre l'impunité, sans exception et devrait en particulier dénoncer les violations les plus graves commises lors des dernières vagues d'affrontements. UN وينبغي أن تكون البعثة أداة لمكافحة الإفلات من العقاب، بدون استثناء، مع مهمة محددة، هي الإبلاغ عن أخطر الانتهاكات المرتكبة أثناء الموجات الأخيرة من القتال.
    Il doit y avoir une certaine forme de responsabilité pour les violations les plus graves du droit international qui ont eu lieu à l'époque. UN ولا بد من وجود نوع من المساءلة إزاء أخطر الانتهاكات للقانون الدولي.
    C'est là l'une des principales considérations à l'origine de la décision du Bureau du Procureur de donner la priorité à l'instruction des dossiers concernant les violations les plus graves du droit international humanitaire et à la poursuite des responsables présumés desdites violations. UN وكان هذا واحدا من الاعتبارات الرئيسية وراء قرار المكتب إعطاء اﻷولوية للتحقيق في أخطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ومع من يكونون مسؤولين عنها في نهاية المطاف.
    À ce propos, j'appuie la proposition de rassembler des informations sur les violations les plus graves qui auront été commises. Il s'agit là d'une étape essentielle dans la lutte contre l'impunité et pour la création de mécanismes de justice et de réconciliation. UN وفي هذا الصدد، أُؤيد الاقتراح القاضي بتوثيق أخطر الانتهاكات المرتكبة، بوصف ذلك خطوة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب وصوب إنشاء آليات العدالة والمصالحة.
    Au cours de la période considérée, on a enregistré les violations les plus graves du cessez-le-feu commises par les parties depuis les affrontements de Malakal en novembre 2005. UN 2 - شهدت فترة هذا التقرير أخطر الانتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار مما ارتكبت الأطراف منذ اشتباكات مالاكال في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Toutes ces pratiques israéliennes sont illicites; elles constituent les violations les plus graves du droit international, notamment du droit humanitaire et des droits de l'homme. UN إنّ كل هذه الممارسات الإسرائيلية منافية للقانون وتمثل أخطر الانتهاكات للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Le Haut-Commissariat a recommandé que les efforts se concentrent sur les violations les plus graves au niveau supérieur de responsabilité. UN وقد أوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتركيز الجهود على أخطر الانتهاكات التي تُرتكب على أعلى مستويات المسؤولية.
    Il ne porte que sur les violations les plus graves. UN وهو لا يتناول سوى أخطر الانتهاكات.
    Le Secrétaire général a appuyé la proposition de rassembler des informations sur les violations les plus graves qui auraient été commises, car il s'agissait d'une étape essentielle dans la lutte contre l'impunité et pour la création de mécanismes de justice et de réconciliation. UN وأعرب الأمين العام عن تأييده للاقتراح القاضي بتوثيق أخطر الانتهاكات المرتكبة، كخطوة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب وصوب إنشاء آليات العدالة والمصالحة.
    On trouvera ci-après une liste des violations les plus graves qui ont été commises au cours du mois de mai 1995, par région. UN وترد أدناه قائمة ببعض من أخطر الانتهاكات المرتكبة أثناء شهر أيار/مايو ١٩٩٥، حسب المناطق.
    Il ressort de cette étude que les disparitions forcées constituent l'une des violations les plus graves des droits de l'homme qui, si elle s'inscrit dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique contre des civils, constitue un crime contre l'humanité. UN ويتبين من هذه الدراسة أن الاختفاء القسري هو أحد أخطر الانتهاكات لحقوق الإنسان، وعندما يمارس كجزء من اعتداء واسع النطاق ومنتظم ضد المدنيين، فإنه يعد جريمة ضد الإنسانية.
    La détention arbitraire demeure l'une des plus graves violations des droits de l'homme à Cuba, même pour ce qui concerne les cas de violence à l'encontre des femmes. UN وتظل مشكلة الاعتقال التعسفي إحدى أخطر الانتهاكات لحقوق الإنسان في كوبا، وحتى فيما يتعلق بالحالات التي تنطوي على العنف ضد المرأة.
    La violence à l'égard des femmes est l'une des pires violations des droits et des libertés fondamentales. UN 76- ويُعتبر العنف ضد المرأة من أخطر الانتهاكات للحقوق والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more