"أخوية" - Translation from Arabic to French

    • fraternité
        
    • fraternelles
        
    • fraternelle
        
    • Ordre
        
    • sororité
        
    • Confrérie
        
    • fraternels
        
    • fraternel
        
    • Frères
        
    • d'ami
        
    Je tiens à souhaiter une chaleureuse bienvenue à ceux qui sont devenus Membres de l'Organisation et les féliciter d'avoir sollicité l'admission à cette fraternité des nations. UN أود أن أرحب ترحيبا حارا بالدول التي انضمت الى هذه الهيئة الموقرة وأهنئها على التماسها العضوية في إطار أخوية اﻷمم هذه.
    Le Turkménistan entretient traditionnellement des liens de fraternité étroits avec cette nation qui a connu tant de souffrances. UN فمن الناحية التاريخية، ارتبطت تركمانستان بروابط أخوية وثيقة مع هذه الدولة التي طال أمد معاناتها.
    Ils ont des balles, des clubs et une cible qui bouge, Et des gars de la fraternité à la maison pour Thanksgiving. Open Subtitles لدينا كرات، قفازات، و هدف متحرك و منزل أخوية الأطفال في عطلة عيد الشكر
    C'est en effet un grand honneur qui est rendu à votre pays, la Côte d'Ivoire, que des relations fraternelles unissent à l'Ouganda. UN وهو بحق، شرف كبير لبلادكم، كوت ديفوار، التي تتمتع أوغندا بعلاقات أخوية دافئة معها.
    Il s'agit là d'une aide fraternelle que la Chine propose sans rien exiger en retour. UN وهي مساعدة أخوية ليست مقيدة بشروط، ولا تسعى الصين للحصول على امتيازات في تقديمها هذه المساعدة.
    Conformément à sa longue tradition, l'Ordre est actif sur tous les continents, par l'intermédiaire de neuf prieurés et sous-prieurés et 42 associations nationales de Chevaliers. UN إن اﻷخوية، اتساقا مع تقاليدها العريقة، تعمل في جميع القارات عن طريق تسعة أديرة وأديرة فرعية و ٤٢ أخوية فرسان وطنية.
    Louer cet endroit pour une fête de sororité, avoir un poste d'halètement dans le coin ? Open Subtitles تأجير هذا المكان لحفل أخوية ونقوم بعمل محطة للشرب من المؤخرة في الركن
    Savez-vous ce qui arrive aux vampires tuant l'un des membres de la Confrérie des cinq ? Open Subtitles أتعلم عقاب مصّاصي الدماء الذين يقتلون فردًا من أخوية الخمسة؟
    L'un de ces cas est le conflit au Mozambique, pays auquel le Cap-Vert est uni par des liens fraternels. UN ومثال ذلك الصراع في موزامبيق، وهي بلد تربطه بالرأس اﻷخضر روابط أخوية.
    Elle va intégrer une sororité. Trouver un copain dans une fraternité. Open Subtitles ستنضم لنادٍ للطالبات، تجد حبيباً من أخوية.
    Le Gardien des clefs fait partie de la fraternité Arienne, un gang redouté, en faveur de la suprématie de la race blanche. Open Subtitles حامل المفتاح هو جزء من أخوية أريان عصابة سجون للناس البيض
    Nous sommes une fraternité engagée par le sang, consacrée à l'épuration de la sorcellerie pestilencielle sur le continent nord-américain. Open Subtitles نحن أخوية صُكت بالدماء وكُرِست للقضاء على وباء السحر في القارة الأمريكية الشمالية.
    C'est une fraternité, et malgré mes multiples contributions, je resterai toujours un étranger. Open Subtitles إنها أخوية وبها مهما كانت مرّات مُساهماتي لطالما سأبقى دخيلًا.
    Pourquoi tu n'intègres pas une fraternité qui te ressemble ? Open Subtitles ألا تفضل مرافقة أخوية يبدوا الناس بها مثلك ؟
    Vous m'aviez dit que je pourrais être l'un des vôtres. Vous m'aviez dit que c'était une fraternité. Open Subtitles أخبرتني أنني يمكنني أن أكون أحدكم أخبرتني أن هذه أخوية.
    Le Sultanat d'Oman est lié à son voisin, la République islamique du Pakistan, par des relations fraternelles solides et historiques. UN وتربط سلطنة عمان بجارتها جمهورية باكستان علاقات أخوية وثيقة وتاريخية.
    J'adresse également des salutations fraternelles au Secrétaire général Kofi Annan, qui dirige les activités de l'ONU avec sagesse et dévouement. UN وأوجه تحية أخوية إلى الأمين العام كوفي عنان، الذي ما فتئ يقود عمل الأمم المتحدة بحكمة وإخلاص.
    L'hospitalité fraternelle faisant partie de notre tradition, nous les avons accueillis, nous leur avons donné un toit et des emplois; nous avons été compréhensibles et généreux avec eux, surtout avec les enfants. UN وقد استقبلناهم بكرم ضيافة أخوية وأمّنا لهم المأوى والعمل، وأبدينا لهم التعاطف والسخاء، لا سيما للأطفال.
    Objet: Décision de la Cour suprême déclarant que la constitution en société d'un Ordre religieux est incompatible avec la Constitution UN الموضوع: حكم المحكمة العليا بأن منح أخوية دينية صفة اعتبارية لا يتماشى مع الدستور
    Vous êtes si nulles que vous n'arrivez même pas à tuer une co-présidente de sororité. Open Subtitles أنتم لستم حتى أكفاء كفاية لتقتلوا شخص مسئول عن الرئاسة في أخوية
    J'ignorais à quel point vous vous étiez détourné de la Confrérie des médecins. Open Subtitles لم تكُن لدىّ فكرة عن أخوية الأطباء التي كُنت بها حتى الآن
    La prolongation du conflit ne contribuera qu'à perpétuer les souffrances du peuple afghan, avec lequel le Gouvernement et le peuple pakistanais ont des liens fraternels très anciens. UN ولن تؤدي إطالة أمد الصراع إلا إلى إدامة البؤس الذي يعاني منه الشعب اﻷفغاني، الـــذي ترتبط به باكستان حكومة وشعبا بروابط أخوية قديمة.
    La Société des Fils a été fondée juste après la guerre civile, un Ordre fraternel de théologiens et d'intellectuels fidèles à l'acharnement de l'occulte, mais au fil des générations leur curiosité endurcie de la peur les liens de sang de parents consanguins, Open Subtitles تاسست جمعية الابناء بعد الحرب الاهلية أخوية ترتيب علماء دين و علماء المكرسة لأمور غامضة
    Je la protégerais moi-même, et ce serait plus facile sans toi partageant nos secrets avec chaque membre hétéroclite de tes Frères loup-garou. Open Subtitles سأحميها بنفسي، وبسهولة سأحمي بيتنا أيضًا بدون هرعك موزعة الأسرار على كلّ عضو مجنّس من أخوية المذؤوبين خاصّتك.
    Je suis simplement venu vous donner un petit conseil d'ami. Open Subtitles أنا هنا فقط لأسدي لك نصيحة أخوية صغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more