La performance du gouvernement dans ce domaine est indiquée également aux paragraphes 4.12 à 4.15, dans la section du présent rapport relative à l'article 4. | UN | ويمكن الرجوع إلى حالة أداء الحكومة في هذا الصدد في الفقرات 4-12 إلى 4-15 من المادة 4. |
13.18.1 Les Sud-Africains estiment que la performance du gouvernement quant au chômage et à la création d'emplois n'est pas encore satisfaisante. | UN | 13-18-1 يوافق سكان جنوب أفريقيا على أن أداء الحكومة فيما يتعلق بالبطالة/إيجاد الوظائف لا يزال غير مرض. |
Avec une vue claire des problèmes les plus importants du pays, nous pouvons nous fixer maintenant sur l'évaluation de la performance du gouvernement sur ces problèmes ainsi que sur d'autres. | UN | وبعد الخروج بصورة واضحة عن أهم القضايا في هذا البلد يمكننا الآن أن نركز على تقييم أداء الحكومة بالنسبة لهذه القضايا وقضايا أخرى. |
L'Assemblée nationale a ainsi toutes possibilités d'examiner de manière approfondie l'action du Gouvernement. | UN | ويتيح ذلك للجمعية الوطنية تدقيق النظر في أداء الحكومة. |
Les clivages des vues entre les membres du Conseil des ministres, déterminés par l'appartenance à différents partis, au sujet des demandes tendant à révoquer le Ministre du tourisme et le Ministre des transports ont également été préjudiciables au bon fonctionnement du Gouvernement de transition. | UN | كما تأثر أداء الحكومة الانتقالية بانقسام أعضاء مجلس الوزراء وفق خطوط حزبية إزاء طلب إقالة وزير السياحة ووزير النقل. |
Ceux qui sont restés ne semblent pas avoir sensiblement modifié les résultats obtenus par le Gouvernement fédéral de transition sur le champ de bataille. | UN | ولا يبدو أن الذين تبقوا قد أحدثوا أي تغيير ملموس في أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في ميدان القتال. |
Les résultats du Gouvernement fédéral de transition sur le terrain et le climat politique global en Somalie sont très prometteurs. | UN | إن أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في الميدان، والمناخ السياسي العام في الصومال يبعثان على التفاؤل. |
Comme dans le passé, nous avons demandé aux Sud-Africains, à la fin de 2004, d'évaluer la performance du gouvernement face à 23 problèmes politique clés (sondage d'opinion Markinor réalisé par la SABC en 2005). | UN | وكما حدث في الماضي، طلبنا من سكان جنوب أفريقيا في نهاية عام 2004 تقييم أداء الحكومة بشأن 23 قضية رئيسية من قضايا السياسات في استقصاء مشترك للرأي عام 2005 بين هيئة الإذاعة في جنوب أفريقيا وماركينور. |
Si l'on tient compte seulement des personnes qui ont répondu que le gouvernement traite une certaine question " très bien > > ou " assez bien > > , la performance du gouvernement peut se résumer comme suit : | UN | وإذا أخذنا في اعتبارنا فقط تلك النسب التي تشير إلى أن أداء الحكومة " جيد جداً " أو " جيد " بشأن قضية معينة، فإنه يمكن تلخيص أداء الحكومة على النحو التالي: |
La réduction du chômage et la création d'emplois sont sans aucun doute les questions les plus problématiques en ce qui concerne la performance du gouvernement. | UN | ومن المؤكد أن القضيتين الرئيسيتين اللتين ثار حولهما قدر كبير من الجدل بشأن أداء الحكومة هما: تخفيض البطالة وإيجاد الوظائف. |
La dernière mission du FMI a estimé que la performance du gouvernement était satisfaisante en ce qui concernait la gestion des ressources pétrolières nationales et la bonne gouvernance, notamment la transparence et le contrôle des dépenses publiques. | UN | واعتبرت بعثة صندوق النقد الدولي الأخيرة أن أداء الحكومة مُرضياً من حيث إدارتها لموارد البلد البترولية والإدارة الرشيدة، لاسيّما فيما يتعلق بالشفافية وضبط الإنفاق العام. |
Un sondage d'opinion Markinor du 20 mars 2005, Government Performance : Expectations and Perceptions (performance du gouvernement : attentes et perceptions), est parvenu aux conclusions suivantes : | UN | وجد استقصاء للرأي بعنوان أداء الحكومة: التوقعات والتصورات، 20 آذار/ مارس 2005، أن أداء الحكومة كان على النحو التالي(): |
Chaque secteur politique est évalué séparément et les répondants peuvent donner leur propre perception de la performance du gouvernement. | UN | هل هو: جيد جداً، أو جيد، أو غير جيد جداً، أو غير جيد على الإطلاق؟ " وجرى تقييم كل مجال من مجالات السياسات بصورة منفصلة، واستطاع المجيبون أن يبدوا آراءؤهم الخاصة عن أداء الحكومة. |
Dans des allocutions prononcées devant le Parlement, le 16 mai et le 28 juin, le Président Kabila a appelé à < < évaluer la performance du gouvernement > > et annoncé un remaniement ministériel. | UN | 3 - ودعا الرئيس كابيلا في خطابين أمام البرلمان يومي 16 أيار/مايو و 28 حزيران/ يونيه إلى " تقييم أداء الحكومة " وإجراء تعديل وزاري. |
performance du gouvernement | UN | أداء الحكومة |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme des Nations Unies envisage d'ouvrir un bureau indépendant pour suivre l'action du Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme et fournir une assistance technique à l'Ombudsman, à l'appareil judiciaire, au Procureur général et aux associations civiles. | UN | وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فتح مكتب مستقل لرصد أداء الحكومة في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة التقنية لأمين مظالم حقوق الإنسان والنظام القضائي والمدعي العام ومنظمات المجتمع المدني. |
Dans sa lettre de démission, qui a été publiée dans la presse, M. Ly a appelé l'attention sur ce qu'il a décrit comme des défaillances dans l'action du Gouvernement, qui l'ont empêché de s'attaquer aux principales difficultés auxquelles le pays est confronté et d'accélérer les réformes à mener de toute urgence pour rendre l'action gouvernementale plus efficace. | UN | وفي خطاب استقالته الذي نشرته وسائط الإعلام، أشار السيد لي إلى أمورٍ وصفها بأنها جوانب قصور في عمل الحكومة أحبطت قدرته على التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه البلد وأعاقته عن الإسراع بتنفيذ الإصلاحات التي كانت الحاجة ماسة إليها لتحسين أداء الحكومة. |
Une réunion avec les partenaires s'est tenue à Monrovia les 12 et 13 juillet pour évaluer l'action du Gouvernement au cours de ses six premiers mois au pouvoir et décider de la voie à suivre pour assurer le relèvement, la reconstruction et le développement du pays. | UN | 52 -عُقد اجتماع للشركاء في مونروفيا يومي 12 و 13 تموز/يوليه لتقييم أداء الحكومة خلال الستة أشهر الأولى من ولايتها، وللاتفاق على الخطوات المقبلة لإنعاش ليبريا وتعميرها وتنميتها. |
Je tiens à souligner que les parties doivent oeuvrer de concert de manière constructive et s'abstenir de toute action risquant d'hypothéquer le fonctionnement du Gouvernement de transition. | UN | وأود أن أشدد على ضرورة أن تعمل الأطراف سويا على نحو بنَّاء وأن تمتنع عن الإتيان بأي أعمال يمكن أن تعرض للخطر أداء الحكومة الانتقالية لمهامها. |
Il souligne que le Premier Ministre doit disposer de tous les pouvoirs nécessaires ainsi que de toutes les ressources financières, matérielles et humaines voulues en vue d'assurer le bon fonctionnement du Gouvernement et l'application des accords de paix. | UN | وشدد على وجوب تمتع رئيس الوزراء بجميع الصلاحيات الضرورية، ووجوب توافر كافة الموارد الحكومية المالية والمادية والبشرية لديه، من أجل ضمان فعالية أداء الحكومة وتنفيذ اتفاقات السلام. |
Comme vous, je ne peux que déplorer les résultats obtenus par le Gouvernement et le pouvoir exécutif dans son ensemble et constater des lacunes dans sa structure et dans l'organisation de ses travaux. | UN | وأنا مثلكم غير راض عن أداء الحكومة والسلطة التنفيذية ككل وأرى أن هناك مواطن قصور في هيكلها وتنظيم عملها. |
Leur nomination ne les empêche en aucune façon de continuer à poursuivre leur campagne publique pour la défense des droits de l'homme, y compris de faire des observations ou des critiques sur les résultats obtenus par le Gouvernement dans ce domaine. | UN | ولا يمنعهم تعيينهم بأي حال من المشاركة في الحملات العامة من أجل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعليق على أداء الحكومة في هذا المجال أو انتقاده. |
En outre, le gouvernement a créé un nouveau Département de surveillance et d'évaluation situé dans les locaux de la Présidence, auquel incombe la tâche spécifique d'observer les résultats du Gouvernement en ce qui concerne la fourniture de services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة وزارة جديدة للرصد والتقييم تتبع الرئاسة، وأنيطت بها مهمة واضحة هي رصد أداء الحكومة فيما يتعلق بإنجاز الخدمات. |