Les prévisions relatives à la prestation de services et aux recettes connexes tiennent également compte des facteurs particuliers visés au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | وتأخذ أيضا اسقاطات أداء الخدمات واﻹيرادات المرتبطة بها في الحسبان عوامل خاصة مشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه. |
La démarche intégrée dans la prestation de services a permis d'accroître la motivation en élargissant l'étendue des responsabilités et en améliorant la qualité. | UN | وأدى اتباع نهج متكامل في أداء الخدمات إلى زيادة الاهتمام من خلال توسيع نطاق المسؤوليات وزيادة مستويات الجودة. |
La refonte de la gouvernance et des institutions se traduirait par une meilleure prestation des services. | UN | ومن شأن تنشيط الحوكمة والمؤسسات أن يؤدي إلى تحسن أداء الخدمات. |
L'objectif, les aboutissements et les indicateurs de performance des services communs et conjoints sont précisés dans les budgets-programmes des organisations concernées. | UN | يرد في وثائق البرنامج والميزانية للمنظمات المسؤولة وصف تفصيلي لهدف ونتائج ومؤشرات أداء الخدمات العمومية والمشتركة. |
Tout cela affecte directement les services publics fournis, en particulier pour les groupes vulnérables. | UN | ولذلك كله أثر سلبي على أداء الخدمات العامة وخاصةً للجماعات المستضعفة. |
L'organisation associe la fourniture de services et des stratégies de sensibilisation pour les citoyens ordinaires. | UN | والمنظمة تربط بين أداء الخدمات واستراتيجيات الدعوة والمنظور الشعبي. |
L'accès à une éducation et à des services sanitaires de qualité est de plus en plus aléatoire étant donné le mauvais fonctionnement des services publics et l'insécurité. | UN | وما برحت فرص الحصول على الخدمات التعليمية والصحية الجيدة تتضاءل نتيجة لسوء أداء الخدمات العامة وتردي الوضع الأمني. |
Au Mozambique, des projets sont exécutés pour appuyer la prestation de services essentiels dans les provinces du pays. | UN | وفي موزامبيق، تقدم المشاريع الدعم من أجل أداء الخدمات الأساسية في أقاليم البلد المذكور. |
:: Appui ou renforcement des capacités dans certains secteurs afin d'assurer une prestation de services durable, en particulier au niveau sous-national et à l'échelle des districts | UN | دعم بناء القدرات القطاعية من أجل أداء الخدمات بشكل مستدام، وبخاصة على المستويين دون الوطني والمقاطعات |
La définition de cibles précises et quantifiables et le suivi des progrès accomplis devraient être au coeur des initiatives et l'accent devrait être mis sur la prestation de services. | UN | ينبغي أن يكون العمل مدعوما بوجود أهداف واضحة وقابلة للقياس فضلا عن رصد التقدم المحرز، وينبغي التركيز على أداء الخدمات. |
De nouvelles mesures s'imposent également pour améliorer la prestation des services essentiels. | UN | 32 - وينبغي أيضا اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين أداء الخدمات. |
Le secteur de la santé doit être réformé afin que la prestation des services soit plus équitable et plus efficace. | UN | وينبغي وضع إصلاح قطاع الصحة في مكانه الصحيح لضمان تحقيق المزيد من المساواة في أداء الخدمات على نحو أكثر كفاءة. |
Cela veut dire qu'il faut réorganiser, améliorer et étendre la prestation des services, de manière à toucher une population beaucoup plus large. | UN | اﻷمر الذي يتطلب إعادة بناء أداء الخدمات وترفيع مستواها وتوسيعها لكي تصل إلى عدد أكبر من السكان. |
L'objectif, les aboutissements et les indicateurs de performance des services communs et conjoints sont précisés dans les budgets-programmes des organisations concernées. | UN | يرد في وثائق البرنامج والميزانية للمنظمات المسؤولة وصف تفصيلي لهدف ونتائج ومؤشرات أداء الخدمات العمومية والمشتركة. |
Le Comité a noté que ce point pourrait permettre de cerner les besoins et les attentes des utilisateurs et d'obtenir des informations sur la performance des services. | UN | ولاحظت اللجنة أنها تستطيع تسخير هذا البند كوسيلة لتكوين فكرة واضحة عن احتياجات ومتطلبات المستعملين، والحصول على معلومات عن كيفية أداء الخدمات. |
Selon les termes de ce contrat, les services devaient être fournis en 1990 et 1991. | UN | وبموجب شروط عقد نهر دجلة، كان من المقرر أداء الخدمات فـي عامي ١99٠ و١99١. |
Huit villes ont lancé dans des zones d'habitation pauvres des plans d'amélioration de l'urbanisme et de fourniture de services urbains de base. | UN | وبدأت ثماني مدن خطط عمل للبيئة الحضرية وتحسين أداء الخدمات الحضرية الأساسية في مستوطنات ذات دخول فقيرة. |
Toutefois, le rétablissement complet de l'autorité de l'État et le bon fonctionnement des services publics ont continué de pâtir des dommages subis par les infrastructures, de la faiblesse des ressources et du matériel, et du manque de capacités techniques et professionnelles. | UN | بيد أن تضرر الهياكل الأساسية والموارد والمعدات المحدودة والافتقار إلى القدرات التقنية والمهنية لا تزال تعرقل بسط سلطة الدولة بالكامل وفعالية أداء الخدمات العامة. |
9. La qualité des services publics s'est améliorée dans une certaine mesure pendant le premier semestre de 1994. | UN | ٩ - وقد تحسن سجل أداء الخدمات العامة إلى حد ما خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
L'emploi de données ventilées par sexe dans les statistiques relatives à la problématique homme-femme aiderait à améliorer la fourniture des services et leur qualité. | UN | وسيساعد استخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في إحصاءات الجنسين على تحسين أداء الخدمات وتحقيق المساواة. |
Des sages-femmes auxiliaires ont également été formées pour aider les sages-femmes à fournir des services aux femmes et aux enfants du nord de l'État d'Arakan. | UN | وتنفذ أيضاً برامج لتدريب القابلات المساعدات كيما تستعين بهن القابلات في أداء الخدمات التي تقدمها مراكز صحة الأم والطفل في ولاية راخين الشمالية. |
Néanmoins, EY GmbH sera seul responsable envers le Client du produit des travaux de la mission, de l'exécution des services et de toutes autres obligations découlant du contrat de mission. | UN | غير أن شركة إرنست ويونغ هي وحدها المسؤولة أمام العميل عن نواتج الأعمال ذات الصلة بالاستعانة، وعن أداء الخدمات وغير ذلك من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاق الاستعانة. |
Depuis 1999, les normes applicables aux centres subventionnés relèvent du Système de suivi des prestations de services du SWD. | UN | ويجري رصد مستويات الخدمة بالدور المدعومة بموجب نظام رصد أداء الخدمات في إدارة الرعاية الاجتماعية منذ عام 1999. |
Étude sur l'efficacité des services maritimes dans le nouvel environnement international | UN | دراسة عن أداء الخدمات البحرية في ضوء الظروف الدولية الجديدة |
Conformément au modèle de prestation de service de la stratégie globale d'appui aux missions, des fonctions sont transférées de la Division du personnel des missions vers des sites géographiquement plus proches des missions sur le terrain, grâce au transfert des fonctions opérationnelles et administratives au Centre de services mondial et au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda). | UN | 4-24 ووفقا لنموذج أداء الخدمات في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يجري نقل المهام من شعبة الموظفين الميدانيين إلى مواقع أقرب جغرافيا إلى البعثات الميدانية المقدم لها الدعم بنقل الوظائف التشغيلية ووظائف المعاملات إلى مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، بأوغندا. |
Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt d'ONU-Femmes l'exigent, il n'est passé au nom de celle-ci aucun contrat stipulant le paiement d'un ou de plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou l'exécution de services contractuels. | UN | باستثناء ما جرى عليه العرف التجاري العادي أو ما تقتضيه مصلحة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لا يُبرم أي عقد أو يصدر تعهد بشكل آخر باسم الهيئة يستوجب دفع مبلغ أو مبالغ مقدما على الحساب قبل تسليم المنتجات أو أداء الخدمات التعاقدية. |