"أداء القسم" - Translation from Arabic to French

    • prêter serment
        
    • engagement solennel
        
    • serment professionnel
        
    • prestation de serment
        
    Ainsi, à 15 ans, l'enfant peut comparaître devant les tribunaux et faire une déclaration, sans toutefois être tenu de prêter serment, sa déclaration étant prise en considération uniquement à titre de preuve. UN وهكذا ففي سن الخامسة عشرة، يمكن أن يمثل الطفل أمام المحكمة ويدلي بإفادة، رغم أنه لا يطلب منه أداء القسم. وتعتبر إفادته تلك دليلاً فقط.
    :: Codes de déontologie professionnelle et règlements internes, avec notamment l'obligation de prêter serment. UN :: مراعاة أخلاق المهنة و/أو الأنظمة الداخلية، بما في ذلك " أداء القسم " عند تولي
    2. engagement solennel des membres nouvellement élus du Comité, conformément à l'article 14 du règlement intérieur. UN ٢ - أداء القسم الرسمي من جانب أعضاء اللجنة المنتخبين الجدد بموجب المادة ٤١ من النظام الداخلي.
    2. engagement solennel du nouveau membre du Comité. UN 2- أداء القسم من قبل العضوة الجديدة في اللجنة.
    Un exemplaire signé du serment professionnel de chaque membre de son personnel a été versé à son dossier et, d'autre part, des procédures ont été mises en place pour que la règle soit respectée à chaque nouvelle arrivée. UN وقد أُدرجت النسخ الموقّعة من وثائق أداء القسم لجميع الموظفين في ملفاتهم، واتخذت الإجراءات لضمان التقيد بذلك فيما يتعلق بالقادمين الجدد.
    Comme le Comité en a été informé, la MONUC a appliqué la recommandation concernant la signature et l'archivage du serment professionnel. UN 209 - كما سبق إبلاغ المجلس، قامت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنفيذ التوصية المتعلقة بتوقيع وثائق أداء القسم وحفظها في الملف.
    Le Chef du Groupe du personnel recruté sur le plan international a donné instruction aux administrateurs et assistants des ressources humaines de veiller à obtenir de toutes les nouvelles recrues la signature du formulaire de prestation de serment dès leur arrivée. UN أصدر رئيس وحدة الموظفين الدوليين تعليمات إلى موظفي ومساعدي الموارد البشرية تقضي بضرورة طلب نسخة موقعة من وثيقة أداء القسم من جميع الموظفين الجدد لدى استقدامهم.
    65. Bien que le Comité ait été informé du fait que les serments prêtés par les juges sont volontaires, un système qui empêche les individus de prêter serment et d'occuper un poste à responsabilité risque d'empiéter sur la liberté d'opinion et la liberté de culte. UN 65- وعلى الرغم من أن اللجنة قد أحيطت علماً بأن القسم الذي يؤديه القضاة طوعي فيخشى أن يؤدي نظام يمنع الأفراد من أداء القسم وتولّي مناصب عليا إلى الافتئات على الحق في حرية الفكر والدين.
    La prestation de serment n'est pas une condition préalable à la remise en liberté, comme en témoigne le fait que 49 personnes condamnées pour avoir violé la loi sur la sécurité nationale ont été libérées en application de l'amnistie générale du 15 août 1999, sans avoir eu à prêter serment. UN وليس القسم شرطا أساسيا للإفراج، كما يدل على ذلك الإفراج في إطار العفو العام الذي صدر في 15 آب/أغسطس 1999 عن 49 شخصا أدينوا بانتهاكهم لقانون الأمن القومي دون أداء القسم.
    Au 20 juin, deux candidats vainqueurs avaient fait l'objet d'ordonnances de référé (provisoires et susceptibles d'être abrogées) qui leur interdisaient de prêter serment et de participer aux travaux de l'Assemblée. UN وحتى 20 حزيران/يونيه، صدر في حق اثنين من المرشحين الفائزين أمران مؤقتّان (وهي أوامر ابتدائية بحيث يمكن الطعن فيها) مما حال بينهما وبين أداء القسم والمشاركة في أعمال الجمعية.
    16. engagement solennel 32 UN 16- أداء القسم 36
    11. engagement solennel 8 UN 11- أداء القسم 8
    16. engagement solennel 32 UN 16- أداء القسم 31
    11. engagement solennel 22 UN 11- أداء القسم 22
    À la MONUC, un test par sondage portant sur les dossiers de recrutement a montré qu'il manquait dans trois des dossiers la pièce prouvant que l'intéressé avait signé la prestation de serment professionnel. UN 431 - في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تبين من فحص عينات من ملفات استقدام الموظفين أن ثلاثة من ملفات الموظفين ليس فيها ما يثبت أن الموظفين وقعوا وثيقة " أداء القسم " .
    À la MONUC, un test par sondage portant sur les dossiers de recrutement a montré qu'il manquait dans trois des dossiers la pièce prouvant que l'intéressé avait signé la prestation de serment professionnel (par. 431). UN تبين من فحص عينات من ملفات استقدام الموظفين أن ثلاثة من ملفات الموظفين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليس فيها ما يثبت أن الموظفين وقعوا وثيقة أداء القسم (الفقرة 431).
    serment professionnel UN أداء القسم
    C'est pour résoudre toutes ces contradictions et bien d'autres encore que, dès ma prestation de serment, j'ai formé un gouvernement d'ouverture dont seul le RDR, parti d'Alassane Dramane Ouattara, a refusé de faire partie. UN ومن أجل إيجاد علاج لجميع هذه التناقضات وغيرها من المسائل، قرّرت بعد أداء القسم أن أؤلف حكومة وحدة وطنية، والتي لم يرفض الانضمام إليها سوى حزب تجمّع الجمهوريين بقيادة السيد الحسن درامان وتّارا.
    Au paragraphe 432, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté de veiller, comme il le recommandait, à ce que la MONUC prenne les mesures nécessaires pour que chaque nouvelle recrue signe la prestation de serment et que le document soit dûment conservé. UN 208 - في الفقرة 432، ذكر المجلس أن الإدارة اتفقت مع توصيته بضمان اتخاذ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التدابير المناسبة لضمان توقيع وثيقة أداء القسم وإدراجها في الملف خلال عملية تعيين الموظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more