L'Assemblée nationale votait chaque année le budget de fonctionnement de la Commission. | UN | وتصوت الجمعية الوطنية سنوياً على ميزانية أداء اللجنة. |
Pour que la Première Commission puisse s'acquitter de son rôle et faire face comme il convient à l'environnement international changeant en matière de sécurité il est urgent de renforcer le fonctionnement de la Commission. | UN | وحتى تفي اللجنة الأولى بمهمتها وتستجيب بصورة كافية للبيئة الأمنية الدولية المتغيرة، يصبح تعزيز أداء اللجنة مهمة ملحة. |
Un projet de décret sur le fonctionnement de la Commission interministérielle pour l'interdiction des armes chimiques (CIAC) est en cours d'élaboration. | UN | ويجري إعداد مشروع مرسوم بشأن أداء اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية |
J'espère qu'au cours de cette session, nous pourrons discuter de la façon d'améliorer le fonctionnement du Comité et de ses deux sous-comités. | UN | وآمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة من مناقشة أفضل طريقة لتحسين أداء اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
42. Le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la présentation des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. | UN | 42- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية لدى الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة لوظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ. |
Le contrôle du fonctionnement du Comité local des marchés n'ayant pas été officiellement établi, le Comité des marchés du Siège n'a pu effectuer qu'une mission d'évaluation à titre de projet pilote. | UN | بما أن رصد أداء اللجنة المحلية للعقود لم ينفذ رسمياً، فإن لجنة المقر للعقود لم تقم إلا ببعثة تقييم واحدة كمشروع تجريبي |
Évaluer et contrôler son propre fonctionnement et sa propre efficacité. | UN | تقييم ورصد أداء اللجنة وفعاليتها. |
À notre grand regret, la plupart de ces initiatives, dont l'objet était d'améliorer le fonctionnement de la Commission, n'ont eu aucun effet. | UN | ومما نأسف له كثيرا أن معظم هذه الجهود فشلت في تحقيق أي تحسن في أداء اللجنة. |
Il fait observer que les recommandations de l’Assemblée générale concernant l’amélioration du fonctionnement de la Commission n’ont pas pour objet de réviser les textes définissant son rôle et ses fonctions. | UN | ولا علاقة هناك بين توصيات الجمعية العامة بشأن تحسين أداء اللجنة وبين تعديل الصكوك التي تحدد دورها ومهامها. |
:: Conseils et assistance fournis sur la base de réunions bimensuelles, de la coordination de l'aide financière et technique internationale et de communications écrites, au sujet du fonctionnement de la Commission nationale indépendante sur les droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين وعن طريق تنسيق الدعم المالي والتقني الدولي، وعن طريق توجيه رسائل خطية، من أجل أداء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لعملها |
Le moment est venu de faire un pas dans la bonne direction et de régler un problème chronique qui gène le fonctionnement de la Commission. | UN | وقد حان الوقت لإحداث تغيير إيجابي، وللتصدي لمشكلة دائمة أثرت على أداء اللجنة. |
Le nonrespect des normes internationales dans le fonctionnement de la Commission devrait être signalé et des mesures appropriées prises pour y remédier. | UN | وينبغي الإشارة إلى أوجه القصور في تلبية المعايير الدولية في أداء اللجنة واتخاذ الخطوات المناسبة استجابة لذلك. |
En ce qui concerne finalement l'ordre du jour de la Deuxième Commission, nous espérons que la structure plus transparente et plus logique que nous avons élaborée nous permettra de rationaliser sensiblement le fonctionnement de la Commission. | UN | وفيما يتصل بجدول أعمال اللجنة الثانية، نأمل أن يمكننا الهيكل اﻷكثر وضوحا ومنطقا الذي أوجزناه من ترشيد أداء اللجنة إلى حد كبير. |
de la question du fonctionnement de la Commission de la science | UN | الوثيقة التي نظر فيــــها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بمسألة أداء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك دورها في تنسيق العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
science et technique au service du développement Questions économiques et environnementales : fonctionnement de la Commission de la science et de la technique au service du développement, y compris son rôle dans la coordination | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: أداء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك دورها في تنسيق العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Des progrès importants ont été accomplis dans le fonctionnement du Comité permanent interinstitutions, dans l'utilisation efficace du Fonds central de secours autorenouvelable et dans le lancement des appels consolidés. | UN | وحقق تقدم جوهري في أداء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفي الاستخدام الفعال للصنــدوق الدائــر المركزي لحالات الطوارئ، وتوجيه النداءات الموحدة. |
A. Réflexion critique sur le fonctionnement du Comité | UN | ألف - إمعان النظر بعين النقد في أداء اللجنة |
59. On a fait remarquer que le réexamen devrait également porter sur le fonctionnement du Comité chargé des organisations non gouvernementales, ses méthodes de travail, la fréquence de ses sessions et sa structure d'appui en matière de secrétariat. | UN | ٩٥ - ولوحظ أنه ينبغي أن يشمل الاستعراض أداء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وطرائق عملها وتواتر دوراتها وهيكل دعم أمانتها. |
Le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la présentation des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. | UN | 42 - ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية لدى الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة لوظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ. |
29. Le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la présentation des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. | UN | 29- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية لدى الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة لوظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ. |
Compte tenu des conclusions, le rapport présente cinq recommandations qui portent notamment sur l’amélioration du fonctionnement du Comité exécutif pour les questions humanitaires, l’établissement d’un suivi plus efficace du processus d’appel unique et le renforcement du rôle de mobilisation du Bureau de la coordination des affaires humanitaires auprès du public. | UN | وبناء على هذه النتائج، يقدم التقرير خمس توصيات تشمل تعزيز أداء اللجنة التنفيذية لعملها، والقيام برصد أكثر فعالية لعملية النداءات الموحدة وتقوية دور الدعوة الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لدى سواد الجمهور. |
v) Évaluer et contrôler son propre fonctionnement et sa propre efficacité; | UN | ' 4` تقييم ورصد أداء اللجنة وفعاليتها. |
Il a été reconnu que la question du renforcement de la Section présentait un grand intérêt car l'efficacité du Comité dépendait des travaux de la Section. | UN | واعتُبرت مسألة تعزيز القسم شاغلاً هاماً لأن أداء اللجنة لمهامها بفعالية يتوقف على العمل الذي يقوم به القسم. |