Sainte-Lucie estime que l'aide au développement doit continuer à jouer un rôle important dans le développement de nos économies. | UN | وترى سانت لوسيا أن المساعدة الإنمائية الخارجية لابد أن تستمر في أداء دور هام في تنمية اقتصاداتنا. |
Le Groupe interinstitutions continuera, là encore, de jouer un rôle important dans ce contexte. | UN | ومرة أخرى ستواصل المجموعة أداء دور هام في هذا السياق. |
Les institutions financières internationales continuent de jouer un rôle important dans la mobilisation des ressources pour la promotion des énergies nouvelles et renouvelables. | UN | 58 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة. |
Le corps législatif doit cependant jouer un rôle important en ce qui concerne le régime des sanctions : | UN | بيد أنه يتوجب على الهيئة التشريعية أداء دور هام في نظام الجزاءات ذلك أن: |
Nous pensons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui oblige les parties à prendre des mesures de désarmement nucléaire, devrait continuer à jouer un rôle important dans la maîtrise des armements nucléaires. | UN | ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تلزم المشتركين فيها باتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي، ينبغي أن تستمر في أداء دور هام في مجال تحديد الأسلحة النووية. |
Le Conseil continue de jouer un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits sur le continent. | UN | ويواصل المجلس أداء دور هام في الوقاية من الصراعات وحلها في القارة. |
L'ONU et ses institutions spécialisées continueront de jouer un rôle important dans l'après-processus de Bonn. | UN | وستواصل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة أداء دور هام في عملية ما بعد بون. |
Le déminage manuel continuera de jouer un rôle important dans toute opération de déminage, mais il faudra utiliser cette méthode en conjonction avec d'autres pour accélérer les opérations. | UN | وستستمر إزالة اﻷلغام يدويا في أداء دور هام في كل عملية من عمليات التطهير من اﻷلغام. |
De même, l'Organisation des Nations Unies doit continuer à jouer un rôle important dans l'exécution du Programme d'action. | UN | كذلك، ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور هام في تنفيذ برنامج العمل. |
Les institutions financières internationales continuent de jouer un rôle important dans la mobilisation des ressources pour la promotion des énergies nouvelles et renouvelables. | UN | 84 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة. |
Le Bangladesh a aussi cherché à jouer un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وسعت بنغلاديش أيضا إلى أداء دور هام في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
De leur côté, les comités de surveillance du Parlement continuent de jouer un rôle important dans la lutte contre la corruption. | UN | 20 - وتقوم من ناحيتها اللجنة اللجان المشرفة التابعة للبرلمان بمواصلة أداء دور هام في مكافحة الفساد. |
Par ailleurs, ils pourraient jouer un rôle important dans la diffusion d'informations auprès de leurs électeurs. | UN | وبإمكانهم أيضاً أداء دور هام في نشر المعلومات على دوائرهم الانتخابية. |
Elles ont instamment prié le FNUAP de jouer un rôle important dans les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وحثت الصندوق على أداء دور هام في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Ces organisations ont continué de jouer un rôle important dans les activités mises en œuvre dans le cadre de la Décennie. | UN | وواصلت المنظمات غير الحكومية أداء دور هام في أنشطة العقد . |
On a souhaité l'expansion de la coopération judiciaire et de l'assistance technique au niveau régional; on a noté que les instituts régionaux pour la prévention du crime et le traitement des délinquants pourraient jouer un rôle important dans ce sens. | UN | وطولب بالتوسع في التعاون القضائي وفي المساعدة التقنية على الصعيد الاقليمي، وأشير الى أن المعاهد الاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين تستطيع أداء دور هام في ذلك الصدد. |
Plusieurs représentants ont souligné que les organisations non gouvernementales pouvaient jouer un rôle important en élaborant des programmes faisant appel aux ressources offertes par les personnes âgées. | UN | وشدد العديد من الممثلين على أن بامكان المنظمات الحكومية أداء دور هام في صوغ البرامج الموجهة نحو الاستفادة من موارد المسنين. |
14. L'aide publique au développement continuera de jouer un rôle important en répondant aux besoins en matière d'investissements. | UN | ٤١ - ستواصل المساعدة اﻹنمائية الرسمية أداء دور هام في تلبية احتياجات الاستثمار. |
Le logement était lié à l'offre et à la demande et aussi bien l'État que les pouvoirs publics et les autorités locales devaient jouer un rôle important à cet égard. | UN | وقال إنه يرى أن الإسكان يرتبط بالعرض والطلب، وأنه يتعيَّن على الدولة والسلطات العامة والمحلية أداء دور هام في هذا السياق. |
ONU-Habitat a continué de jouer un rôle important au sein du Réseau interinstitutions sur l'épanouissement des jeunes, apportant un soutien particulier à l'élaboration et à la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | 11 - ويواصل موئل الأمم المتحدة أداء دور هام في الشبكة المشتَرَكة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بتنمية الشباب، وقدّم دعماً خاصاً لتنمية وتنفيذ خطة عمل بشأن الشباب على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
:: Les ONG et les organisations de la société civile peuvent jouer un rôle important de sensibilisation et influencer les politiques, l'exécution des projets pilotes et l'amélioration des services négligés, et il faut les soutenir; | UN | :: قدرة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على أداء دور هام في الدعوة، والتأثير على السياسات، وفي أداء خدمات رائدة ومهملة، ينبغي دعمها؛ |
Ils bénéficient de la protection du Gouvernement libérien et continuent à jouer un rôle important pour ce qui est des capacités militaires du Libéria. | UN | وهم يتمتعون برعاية الحكومة الليبـرية ويستمرون في أداء دور هام في القدرة العسكرية لليبـريا. |
Le conseil de direction poursuit son examen des pratiques en vigueur afin de s'assurer que chaque organisation a l'occasion de jouer un rôle majeur dans les projets de service commun. | UN | ويواصل مجلس إدارة الدائرة استعراض الممارسات الحالية لكفالة حصول كل منظمة على فرصة أداء دور هام في مشاريع الخدمات المشتركة. |