"أدائها الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • leurs résultats économiques
        
    • leurs performances économiques
        
    • leur performance économique
        
    • ses résultats économiques
        
    • ses performances économiques
        
    • résultats socio-économiques d
        
    • résultats économiques des
        
    • les résultats socio-économiques
        
    En 2004, les pays en développement sans littoral ont enregistré une hausse considérable de leur PIB et de l'investissement étranger direct, mais le fardeau de la dette a réduit leurs résultats économiques globaux. UN وفي عام 2004، ازداد الناتج المحلي الإجمالي والاستثمار الأجنبي المباشر فيها زيادة ملموسة، ولو أن أعباء ديونها الثقيلة قد أثَّرت في أدائها الاقتصادي بوجه عام.
    Dans le cadre de son huitième examen annuel de la mise en oeuvre du Programme d’action, le Conseil du commerce et du développement s’est félicité du fait que, collectivement, les PMA avaient réussi à préserver leurs résultats économiques. UN ٢٥ - وأعرب مجلس التجارة والتنمية، في استعراضه السنوي الثامن لتنفيذ برنامج العمل، عن ارتياحه ﻷن أقل البلدان نموا استطاعت، كمجموعة، أن تحافظ على أدائها الاقتصادي.
    L'Azerbaïdjan pense que les organisations internationales doivent appuyer les efforts des pays qui tentent d'améliorer et de maintenir leurs performances économiques. UN وتعتقد أذربيجان أن المنظمات الدولية ينبغي لها أن تؤيد جهود البلدان لتحسين ومواصلة أدائها الاقتصادي.
    Les pays africains, pour leur part, ont amélioré substantiellement l'ensemble de leurs performances économiques. UN وقد حققت البلدان اﻷفريقية من جانبها تحسينات جمة في أدائها الاقتصادي الشامل.
    Deuxièmement, les pays les moins avancés (PMA) ont certes amélioré très légèrement leur performance économique, mais la variabilité s'est considérablement accrue. UN وثانيا، فبينما حسنت أقل البلدان نموا من أدائها الاقتصادي بدرجة طفيفة، فإنها عانت تقلبات اقتصادية أشد.
    Dans les faits, l'Argentine a obtenu la possibilité de moduler, au cours de la première année, le montant de ses paiements en fonction de ses résultats économiques. UN وبحكم الأمر الواقع، أبرمت الأرجنتين اتفاقا يتاح لها بموجبه خيار أساسي واحد لمدة سنة واحدة في ما يتعلق بمستوى المدفوعات، ويتوقف على مستوى أدائها الاقتصادي.
    51. Grâce aux récentes réformes des marchés, l'Azerbaïdjan a réalisé des progrès en améliorant ses performances économiques en attirant des investissements étrangers. UN 51- وواصل كلمته قائلا إنه نتيجة لإصلاحات السوقية الأخيرة، حققت أذربيجان تقدما كبيرا في تحسين أدائها الاقتصادي وجذب الاستثمار الأجنبي.
    Cette catégorisation est nécessaire si l'on veut mieux faire apparaître les rapports qui existent entre les résultats socio-économiques d'un pays et les facteurs qui les conditionnent. UN وذلك ضروري إذا أريد تعزيز الوعي بالعلاقة بين أدائها الاقتصادي والعوامل التي يقوم عليها.
    Les pays africains et les PMA ont vu leurs résultats économiques s'améliorer depuis le Sommet mondial pour le développement social, en 1995. UN 98 - شهدت بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا تحسنا في أدائها الاقتصادي منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995.
    La Malaisie juge encourageante l'amélioration des indicateurs de la dette dans de nombreux pays en développement en 2010, indiquée par le Secrétaire général dans son rapport. Il s'agit d'un signe encourageant pour ces pays qui continuent à lutter pour améliorer leurs résultats économiques. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، تشعر ماليزيا بالتشجيع لتحسن مؤشرات الدين في العديد من البلدان النامية في عام 2010، وهذه إشارة طيبة بالنسبة لهذه البلدان التي تواصل العمل بكد من أجل تحسين أدائها الاقتصادي.
    Un moyen important qui permet aux entreprises de montrer leur engagement envers un comportement responsable est la diffusion d'informations à jour et fiables sur leurs résultats économiques, environnementaux et sociaux. UN 118- وثمة وسيلة مهمة تُمكّن الشركات من إظهار التزامها بالسلوك التجاري المسؤول تتمثل في إبلاغ معلومات مناسبة التوقيت وموثوقة عن أدائها الاقتصادي والبيئي والاجتماعي.
    Comme l'a souligné Mkandawire, il y a eu en Afrique des États qui étaient développementistes tant par leurs aspirations que par leurs performances économiques. UN وعلى نحو ما لاحظه امكانداواير ((Makandawire، فقد شهدت أفريقيا ``دولا إنمائية في تطلعاتها وفي أدائها الاقتصادي على السواء ' ' .
    Les quelques exceptions - des États qui ont réussi à améliorer leur performance économique sans suivre les principes de la démocratie - ont connu un succès limité et continuent d'être vulnérables face à des bouleversements économiques soudains. UN وإذا كانت هناك بعض الحالات لدول تمكنــت من تحسين أدائها الاقتصادي من دون أن توفق أوضاعها السياسية مع مبادئ الديمقراطية، فإنها تبقـى حالات محدودة، ظلـت عرضة باستمرار لحدوث هـزات اقتصادية مفاجئــة.
    Mais au fardeau de la dette est souvent associée la valeur de la monnaie, aussi convient-il d'envisager des mécanismes destinés à protéger ces pays emprunteurs contre des événements défavorables, alors que ces pays font des efforts concertés pour améliorer leur performance économique. UN وحيث أن جزءا من عبء الدين مرتبط أيضا برفع قيمة العملة، هناك حاجة لاستكشاف آلية لتعويض البلدان المقترضة عن هذه التطورات غير المواتية، في الوقت الذي تبذل فيه تلك البلدان جهدا منسقا لتحسين أدائها الاقتصادي.
    Les différents établissements et systèmes éducatifs, les législations, les cadres dans lesquels les activités et les politiques relatives à la technologie sont mises en œuvre auraient beaucoup d'effets sur les performances technologiques d'un pays et, partant, sur ses résultats économiques. UN ويُعتقد أن لمختلف المؤسسات والنظم التعليمية والتشريعات وأطر الأنشطة والسياسات التكنولوجية آثاراً عميقة على أداء البلدان التكنولوجي وتؤثر بدورها على أدائها الاقتصادي.
    51. L'endettement excessif, la pénurie de devises étrangères, les restrictions de change et les crises énergétiques et alimentaires du milieu des années 2000 ont contraint la République des Seychelles à entreprendre un programme de réforme macroéconomique qui a considérablement retenti sur ses performances économiques. UN 51- وحمل الإفراط في الإقراض، ونقص القطع الأجنبي والقيود المفروضة عليه، والأزمات العالمية في الأغذية والوقود التي حدثت في منتصف العقد الماضي سيشيل على الاضطلاع ببرنامج إصلاح للاقتصاد الكلي قلص بشدة من أدائها الاقتصادي.
    Cette catégorisation est nécessaire si l'on veut mieux faire apparaître les rapports qu'il y a entre les résultats socio-économiques d'un pays et les facteurs qui les conditionnent. UN وذلك ضروري إذا أريد تعزيز الوعي بالعلاقة بين أدائها الاقتصادي والعوامل التي يقوم عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more