"أداة أكثر" - Translation from Arabic to French

    • un instrument plus
        
    • un outil plus
        
    • un moyen plus
        
    • un mécanisme plus
        
    • meilleur instrument
        
    • un outil encore plus
        
    • instrument beaucoup plus
        
    :: Faire de l'UIP un instrument plus efficace de la coopération parlementaire UN :: الاتحاد البرلماني الدولي بوصفه أداة أكثر فعالية للتعاون بين البرلمانات
    Le Secrétaire général a pris plusieurs mesures pour rationaliser le Secrétariat et en faire un instrument plus efficace dans l'application des décisions prises par les Etats Membres. UN وقد اتخذ اﻷمين العام عدة خطوات لتنظيم اﻷمانة العامة وجعلها أداة أكثر كفاءة لتنفيذ قرارات الدول اﻷعضاء.
    On a aussi exprimé l'idée qu'une certaine analyse ou interprétation des données fournies pour le Registre des armes classiques de l'ONU, faite par un personnel compétent des Nations Unies, en ferait un instrument plus utile de renforcement de la confiance. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن تحليلا أو تفسيرا معينا للبيانات المقدمة الى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يتم على يد موظفين مختصين في اﻷمم المتحدة سيجعل من هذا السجل أداة أكثر فائدة في بناء الثقة.
    Faire de l'Organisation un outil plus efficace pour atteindre nos priorités est un objectif commun à tous les États Membres de l'ONU. UN إن جعل المنظمة أداة أكثر فعالية لتحقيق أولوياتنا هدف مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le défi le plus important que nous avons à relever est de faire de l'Organisation un instrument plus efficace pour la paix et le développement. UN ويتمثـــل تحدينـا الجماعي اﻷكثر إلحاحا في جعل هذه المنظمة أداة أكثر فعالية للسلم والتنمية.
    On a aussi exprimé l'idée qu'une certaine analyse ou interprétation des données fournies pour le Registre des armes classiques de l'ONU, faite par un personnel compétent des Nations Unies, en ferait un instrument plus utile de renforcement de la confiance. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن تحليلا أو تفسيرا معينا للبيانات المقدمة الى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يتم على يد موظفين مختصين في اﻷمم المتحدة سيجعل من هذا السجل أداة أكثر فائدة في بناء الثقة.
    Elle doit être, comme nos chefs d'État et de gouvernement l'ont déclaré, un instrument plus efficace pour mener les activités prioritaires qu'ils ont définies : UN لقد أعلن رؤساء الدول أو الحكومات أن المنظمة لا بد أن تصبح أداة أكثر فعالية لتحقيق الأولويات التي حددوها.
    C'était un engagement renouvelé pour que l'Organisation des Nations Unies soit un instrument plus efficace entre les mains du peuple du monde. UN وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Le but est de fournir au Service de l'emploi un instrument plus efficace pour aider les jeunes à trouver un emploi sur le marché général du travail. UN والهدف من ذلك هو منح دائرة التوظيف أداة أكثر فعالية لإعانة الشباب على الحصول على العمل في سوق العمل النظامية.
    Mais ce n'est pas en entrant dans le maquis des procédures pour corriger ce qui pèche que l'on fera de l'Assemblée un instrument plus efficace qu'il ne l'est aujourd'hui. UN غير أن إدخال تصحيحات إجرائية تفصيلية لن يجعل الجمعية العامة أداة أكثر فعالية مما هي عليه الآن.
    De plus, grâce à la modification du mode de présentation des commentaires de conclusion, ceux-ci seront un instrument plus efficace dans les efforts visant à une mise en oeuvre méthodique de la Convention à l'échelon de chaque pays. UN وفي الوقت نفسه فإن تعديل صيغة التعليقات الختامية سيجعلها أداة أكثر فعالية في السعي من أجل تحقيق التنفيذ المحلي الشامل.
    La Trinité-et-Tobago s'engage à jouer le rôle qui lui revient pour faire de l'Organisation des Nations Unies un instrument plus efficace au service commun de tous les peuples. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بأداء دورها لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فاعلية لخدمة جميع شعوبنا.
    Nous devons veiller à faire du Registre des armes classiques des Nations Unies un instrument plus efficace en matière de contrôle et de transparence touchant les transferts d'armes. UN ويجب أن نضمن أن يصبــح سجل اﻷسلحة التقليدية باﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية لرصد هذا النقل وشفافيته.
    Glory est plus forte que vous. C'est un instrument plus puissant. Open Subtitles جلوري أقوي منكِ لديها أداة أكثر قوة، اذا صح التعبير.
    C'est un effort crucial, au centre de notre préoccupation mutuelle de faire de l'ONU un instrument plus efficace pour la poursuite de nos intérêts communs. UN وهـذا جهــد حيــوي ذو أهمية محورية بالنسبة لحرصنا المشترك على جعل اﻷمــم المتحــدة أداة أكثر فعاليــة لتحقيــق مصالحنا المشتركة.
    En vue de faire de l'ONU un instrument plus efficace aux mains des peuples du monde, nous devons toujours nous inspirer de ces principes dans la conduite des affaires nationales et internationales. UN ولكي نجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم، ينبغي أن نواصل الاسترشاد بهذه المبادئ في إدارتنا للشؤون الوطنية والدولية.
    Ce n'est que de cette manière que nous pourrons collectivement faire de la Commission du désarmement un outil plus précieux pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكننا مجتمعين أن نجعل هيئة نزع السلاح أداة أكثر قيمة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Le programme proposé vise à transformer notre Organisation en un outil plus efficace et plus performant au service de la communauté internationale. UN ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي.
    Cependant, à long terme, investir dans les efforts de prévention des catastrophes peut être un moyen plus rentable de sauver des vies, car il protège les investissements consacrés au développement et les investissements financiers, lesquels pourraient sinon être perdus. UN بيد أن الاستثمار في جهود الحد من الكوارث الطويلة الأجل يمكن أن تكون أداة أكثر فعالية من حيث التكلفة في إنقاذ حياة الضحايا، حيث أنها تبقي على الاستثمارات الإنمائية والمالية التي يمكن فقدانها من دونها.
    L'Article 65 pourra fournir un mécanisme plus efficace pour relever les défis de la mondialisation. UN ونرى أن المادة ٦٥ يمكن أن تتيح أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات العولمة.
    Le contrôle sera renforcé pour en faire un meilleur instrument de gestion et d'établissement de rapports biennaux sur l'exécution des programmes de l'Organisation présentés aux États Membres. UN وسيجري تعزيز الرصد لجعله أداة أكثر فائدة لﻹدارة ولكي يمكن إبلاغ الدول اﻷعضاء عن اﻷداء البرنامجي للمنظمة في فترة السنتين.
    Une évaluation indépendante de la première période d'octroi de subventions sera menée en 2014 afin de recenser les leçons apprises et les recommandations pour qu'à l'avenir, le Fonds puisse être un outil encore plus efficace pour aider les victimes de la traite des personnes. UN وسيُجرى تقييمٌ مستقل للدورة الأولى لتقديم المنح في عام 2014 لاستخلاص دروس نافعة ووضع توصيات تفيد الصندوق الاستئماني في المستقبل حتى يغدو أداة أكثر فعالية لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Par conséquent, les États Membres devraient faire en sorte que le système des Nations Unies devienne un instrument beaucoup plus efficace du multilatéralisme que ce n'était le cas dans le passé. UN لذلك أن من المتوقع من الدول اﻷعضاء أن تجعل منظومة اﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية بكثير مما كانت عليه في الماضي من أجل إضفاء الطابع المتعدد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more