"أداة انشاء" - Translation from Arabic to French

    • dispositif de création
        
    • données afférentes à la création
        
    " dispositif de création de signature " ou " données afférentes à la création de signature " UN " أداة انشاء التوقيع " أو " بيانات انشاء التوقيع "
    Il a été souligné que l'on pouvait seulement attendre d'un prestataire de services de certification qu'il indique l'identité du détenteur du dispositif de création de la signature, mais qu'il n'avait aucun moyen d'établir si cette personne contrôlait effectivement les données afférentes à la création de signature au moment de la signature. UN وأشير الى أنه لا يمكن أن يتوقع من مقدم خدمات التصديق سوى تعيين هوية حامل أداة انشاء التوقيع، ولكنه لا يملك وسيلة للتأكد من ما اذا كان ذلك الشخص يسيطر حقا على بيانات انشاء التوقيع وقت التوقيع.
    Il a été largement estimé, cependant, que le lien entre le dispositif de création de signature et le signataire n'était pas " établi " par le certificat, puisqu'il se trouvait créé en même temps que le dispositif de création de signature. UN وردا على هذا الاقتراح، أعرب عن رأي لقي تأييدا واسع النطاق مؤداه أن الصلة بين أداة انشاء التوقيع والموقّع " لا ترسخ " عن طريق الشهادة، لأنها تقوم عندما يُنشأ جهاز انشاء التوقيع.
    Proposition d'alinéa supplémentaire (Définition du terme " dispositif de création de signature " ) UN فقرة فرعية اضافية مقترحة (تعريف " أداة انشاء التوقيع " )
    72. S'agissant de l'appellation de l'élément à définir, selon un avis largement partagé, le terme " dispositif de création de signature " désignerait de façon appropriée l'élément confidentiel essentiel sur lequel se fondait le processus de création de signature. UN 72- وفيما يتعلق باسم العنصر المراد تعريفه، تمثل رأي حظي بتأييد واسع في أن عبارة " أداة انشاء التوقيع " ستصف على نحو ملائم العنصر السري الجوهري الذي تقوم عليه عملية انشاء التوقيع.
    a) que les données utilisées pour la création d’une signature électronique sont particulières au détenteur du dispositif de création de signature dans le contexte dans lequel ce dispositif est utilisé; UN )أ( أن البيانات المستخدمة لانشاء توقيع الكتروني تخص حائز أداة انشاء التوقيع وحده في السياق الذي تستخدم فيه اﻷداة ؛
    b) que le détenteur du dispositif de création de signature a seul le contrôle de ce dispositif; UN )ب( أن لحائز أداة انشاء التوقيع وحده السيطرة على تلك اﻷداة ؛
    76. Après un débat, le Groupe de travail a décidé qu'aucune définition des termes " dispositif de création de signature " ou " données afférentes à la création de signature " n'était nécessaire. UN 76- وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه لا توجد حاجة الى تعريف بشأن " أداة انشاء التوقيع " أو " بيانات انشاء التوقيع " .
    d) que le détenteur du dispositif de création de signature est objectivement identifié dans le contexte [dans lequel le dispositif est utilisé] [du message de données].” UN )د( أنه يمكن التعرف بشكل موضوعي على هوية حائز أداة انشاء التوقيع في السياق ]الذي تستخدم فيه اﻷداة[ ]الخاص برسالة البيانات[ . "
    Pour tenir compte de la démarche de neutralité technique adoptée dans les Règles uniformes, le Groupe de travail a convenu qu’il faudrait utiliser, au lieu de “paire de clefs”, une formulation techniquement neutre telle que “dispositif de signature” ou “dispositif de création de signature”, dans la mesure où “paire de clefs” renvoyait spécifiquement aux signatures numériques. UN وبغية تجسيد نهج الحياد ازاء التكنولوجيا المتبع في القواعد الموحدة ، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي استخدام صيغة تتسم بالحياد ازاء التكنولوجيا مثل صيغة " أداة التوقيع " أو " أداة انشاء التوقيع " بدلا من العبارة " زوج مفاتيح " ، ﻷن المصطلح " زوج مفاتيح " يشير على التحديد الى التوقيعات الرقمية .
    70. Dans le fil du débat sur la définition du terme " certificat " (voir par. 67 cidessus), le Groupe de travail a examiné une définition possible de la notion de " dispositif de création de signature " . UN 70- في مواصلة للمناقشة التي أجراها الفريق العامل في وقت أبكر حول تعريف " الشهادة " (أنظر أعلاه، الفقرة 67)، نظر الفريق العامل في امكانية تعريف مفهوم " أداة انشاء التوقيع " .
    Si le libellé de l'alinéa c) ii) du paragraphe 1 était conservé, cette disposition pouvait être interprétée comme instituant une responsabilité objective du prestataire de services de certification pour tout préjudice subi par la partie se fiant au certificat par suite de l'usage impropre du dispositif de création de signature par une personne non autorisée. UN واذا أبقيت صيغة الفقرة الفرعية (1) (ج) `2`، فان ذلك النص يمكن أن يُفسر بأنه يلقي على عاتق مقدم خدمات التصديق مسؤولية كاملة عن الأضرار التي يتكبدها الطرف المعوّل نتيجة لاساءة استعمال أداة انشاء التوقيع من جانب شخص غير مفوض لاستعماله.
    Bien que ce fait ait été largement reconnu, le Groupe de travail était conscient des difficultés que pourraient entraîner une interprétation large de la notion de " données afférentes à la création de signature " dans le contexte de l'alinéa b) du paragraphe 3 du projet d'article 6 et une interprétation étroite dans le reste du projet de Loi type. UN وفي حين سلم بذلك عموما، كان الفريق العامل مدركا للصعوبة التي يمكن أن تنشأ اذا أعطى مفهوم " أداة انشاء التوقيع " تفسيرا واسعا في سياق مشروع المادة 6 (3) (ب) وتفسيرا ضيقا في بقية مشروع القانون النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more