"أداة رئيسية" - Translation from Arabic to French

    • un instrument clef
        
    • un instrument essentiel
        
    • un outil essentiel
        
    • principal instrument
        
    • un des principaux outils
        
    • un outil majeur
        
    • un instrument majeur
        
    • est un outil capital
        
    • un instrument fondamental
        
    • rôle crucial
        
    • moyen crucial
        
    • un outil clef
        
    • un élément essentiel
        
    Le système des Nations Unies a été unanimement reconnu comme un instrument clef pour promouvoir une compréhension et un consensus accrus entre les nations. UN سلم الجميع بأن منظومة اﻷمم المتحدة هي أداة رئيسية لتعزيز المزيد من التفاهم والتوافق في اﻵراء بين اﻷمم.
    Le Conseil de sécurité est un instrument clef de cette Organisation pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن مجلس الأمن أداة رئيسية في هذه المنظمة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Cet accès doit être reconnu comme un instrument essentiel pour en finir avec la transmission intergénérationnelle de la pauvreté. UN وينبغي أن يُعترَف بحصولهم على التعليم بوصفه أداة رئيسية لوضع حد لانتقال الفقر بين الأجيال.
    L'Organisation du Traité de sécurité collective est un instrument essentiel permettant de garantir la sécurité et la stabilité dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN وتمثل منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها.
    Cette évolution signifie que le droit du commerce international deviendra un outil essentiel dans les efforts visant à promouvoir les échanges. UN وقال إنه مع تنامي هذا الاعتماد المتبادل أصبح التشريع التجاري الدولي أداة رئيسية في جهود تشجيع التجارة.
    Ils font renforcer le rôle du TNP en tant que principal instrument pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 50 - وقال إن دور معاهدة عدم الانتشار بوصفها أداة رئيسية لتحقيق السلام والأمن الدوليين يجب أن يعزز.
    Le site Internet du Tribunal demeure l'un des principaux outils de sensibilisation et de partage de l'héritage du TPIY. UN ويظل موقع المحكمة الشبكي أداة رئيسية للتوعية وعرض تراث المحكمة.
    Une telle ouverture est un outil majeur de promotion de la croissance économique et de l'élimination de la pauvreté. UN ويعد هذا الانفتاح أداة رئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    L'état civil unifié est en effet un instrument majeur d'un État et peut éviter les fraudes et les trafics d'êtres humains. UN والواقع أن النظام الموحد للأحوال المدنية يشكل أداة رئيسية للدولة ويمكن أن يمنع عمليات الاحتيال والاتجار بالبشر.
    À cet égard, la gestion intégrée des ressources en eau doit être un instrument clef de l'adaptation aux changements climatiques. UN وفي ذلك الصدد، يتعين أن تكون الإدارة المتكاملة للموارد المائية، أداة رئيسية في التكيف مع تغير المناخ.
    De même, la Convention sur les armes biologiques ou à toxines constitue un instrument clef pour empêcher que ces matières puissent être utilisées en tant qu'armes. UN وبالمثل، تعد اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أداة رئيسية لمنع استخدام المواد البيولوجية والتكسينية بصفتها أسلحة.
    L'Organisation du Traité de sécurité collective est un instrument essentiel pour garantir la stabilité dans la zone relevant de sa responsabilité. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الاستقرار داخل منطقة مسؤوليتها.
    La liste était considérée comme un instrument essentiel dans la lutte contre les Taliban et Al-Qaida. UN وتعتبر تلك السلطات القائمة أداة رئيسية في محاربة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Les médias constituent à cet égard un outil essentiel qu'il faut utiliser pour mieux faire connaître les questions intéressant les minorités. UN وتعد وسائط الإعلام أداة رئيسية على المنظمات غير الحكومية أن تستخدمها للتعريف بقضايا الأقليات.
    :: Dans toutes les organisations, le budget est un outil essentiel pour décider comment les ressources seront affectées à la réalisation de différents objectifs stratégiques. UN :: تمثل الميزانية في أي منظمة أداة رئيسية لتقرير كيفية تخصيص الموارد لتحقيق أهدافها الاستراتيجية.
    29. Un tableau d'effectifs indiquant les postes approuvés constitue un outil essentiel pour la gestion des ressources humaines. UN ٢٩ - ثمة أداة رئيسية في تنظيم الموارد البشرية هي الجدول المؤسس للوظائف المأذون بها.
    C'est le principal instrument de coopération multilatérale, compte tenu de ses buts et principes sous-jacents et de sa représentation universelle. UN وهي أداة رئيسية للتعاون المتعددة الأطراف وذلك نظرا لمقاصدها ومبادئها وتمثيلها العالمي التي تقوم عليها.
    Le site Internet du Tribunal demeure l'un des principaux outils de sensibilisation et de partage de l'héritage du Tribunal. UN ولا يزال الموقع الشبكي للمحكمة أداة رئيسية للتوعية وعرض تراث المحكمة.
    Le nouveau système est considéré comme un outil majeur pour favoriser et faciliter le changement de culture. UN ويُعتبر النظام الجديد أداة رئيسية تشجِّع على التغيير الثقافي وتيسِّره.
    Il apparaît clairement au Comité que l'Internet devient un instrument majeur de diffusion de l'information produite par la Commission. UN ومن الواضح للجنة أن شبكة " الإنترنت " العالمية أصبحت أداة رئيسية أمام اللجنة الاقتصادية لنشر المعلومات.
    27. Le Programme de coopération technique de l'AIEA est un outil capital, qui permet à l'Agence d'apporter aux États membres en développement un appui dans les secteurs de l'énergie nucléaire et d'autres applications. UN 27- ويعد برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة رئيسية لتوفير دعم واسع النطاق للدول النامية الأعضاء فيما يتعلق بالطاقة النووية وغيرها من التطبيقات.
    Nous espérons qu'elle deviendra un instrument fondamental dans la stabilisation d'après conflit. UN ونأمل أن تصبح أداة رئيسية في إحلال الاستقرار في مرحلة ما بعد الصراع.
    Soulignant que le droit et la politique de la concurrence jouent un rôle crucial face à la mondialisation, notamment en renforçant le commerce et l'investissement, en mobilisant les ressources et en mettant à profit les connaissances, UN وإذ يؤكد أن قوانين وسياسة المنافسة هي أداة رئيسية لتناول العولمة، بما في ذلك تناولها عن طريق تعزيز التجارة والاستثمار، وتعبئة الموارد، وتسخير المعارف،
    Il a demandé au secrétariat de continuer, sous réserve des ressources financières disponibles, à poursuivre activement le Programme de partenariats comme moyen crucial pour appuyer l'exécution du Plan stratégique. I. Mise en œuvre UN وطلب إلى الأمانة أن تواصل، رهناً بتوافر الموارد المالية، تنفيذ برنامج الشراكة بصورة نشطة بوصفه أداة رئيسية لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Un travail décent pour tous est un outil clef pour mobiliser l'énergie des individus en faveur de la lutte contre la pauvreté et contre les menaces qui pèsent sur notre sécurité. UN فالعمل اللائق للجميع أداة رئيسية لتسخير طاقة الأفراد في مكافحة الفقر والأخطار التي تهدد أمننا.
    La contribution des femmes a été considérée comme un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté car l'égalité des droits leur permet de participer davantage aux activités productives. UN واعتبرت إسهامات المرأة أداة رئيسية في مكافحة الفقر، إذ أن المساواة في الحقوق تعزز فرص مشاركة المرأة في الأنشطة المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more