"أداة ضرورية" - Translation from Arabic to French

    • un outil indispensable
        
    • un outil essentiel
        
    • un instrument nécessaire
        
    • un outil nécessaire
        
    • un moyen
        
    • instrument essentiel
        
    • sont un élément essentiel du régime
        
    Aussi, la réglementation du commerce légitime était-elle un outil indispensable pour priver les trafiquants des substances dont ils avaient besoin. UN وبالتالي فإن تنظيم التجارة المشروعة يعتبر أداة ضرورية لمنع المتجرين من الحصول على المواد التي يحتاجونها.
    Pour la prévention et le règlement des conflits, il s'agit en effet d'un outil indispensable qui a fait ses preuves en tout temps et sous toutes les latitudes. UN وبغية منع الصراعات وحلها، فإن الوساطة هي في الواقع أداة ضرورية أثبتت جدواها على مر السنين وفي جميع المجالات.
    3. Les garanties sont un outil indispensable à la mise en œuvre efficace du TNP et de ses objectifs de nonprolifération. UN 3- وتشكِّل الضمانات أداة ضرورية للتنفيذ الفعال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأهدافها المتمثلة في عدم الانتشار.
    Il est en ce sens un outil essentiel à la paix et à la stabilité internationales. UN وبالتالي فهي أداة ضرورية للسلم والاستقرار الدوليين.
    Même une bonne gestion, aussi importante soit-elle, n'est qu'un instrument nécessaire. UN حتى اﻹدارة الجيدة، مع أنها بالغة اﻷهمية، ليست سوى أداة ضرورية.
    Le socle est un outil nécessaire pour éradiquer la pauvreté. UN ويشكل هذا الحد الأدنى للحماية أداة ضرورية للقضاء على الفقر.
    286. Le droit pénal international est devenu un moyen de faire respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN 286- أصبح القانون الجنائي الدولي أداة ضرورية لإنفاذ القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le rapport est un instrument essentiel pour les responsables, les organisateurs de programme et les chercheurs qui désirent étudier les niveaux et les tendances de la mortalité des enfants et suivre les progrès faits dans sa réduction. UN وهو يوفر بالتالي أداة ضرورية بالنسبة لراسمي السياسات ومخططي البرامج والباحثين فيما يتعلق بتقييم مستويات واتجاهات معدلات الوفاة في مرحلة الطفولة ورصد مدى التقدم المحرز في خفض معدلات الوفاة هذه.
    Les États Parties doivent donc demander l'application intégrale de la résolution 1540 (2005) du Conseil de sécurité et doivent réaffirmer que les contrôles exercés par les experts sont un élément essentiel du régime de non-prolifération, tout en rejetant l'hypothèse erronée selon laquelle ces contrôles retarderaient la coopération et le transfert de technologie. UN ولذلك ينبغي للدول الأطراف أن تدعو إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2005) وأن تعيد التأكيد على أن ضبط الخبراء أداة ضرورية لعدم الانتشار بينما ترفض الافتراض الزائف بأنه يعيق التعاون ونقل التكنولوجيا.
    A cet égard, l'analyse de l'incidence des accords au niveau national est un outil indispensable pour évaluer les forces et les faiblesses des pays dans leurs efforts pour s'adapter au nouveau système commercial international et pour tirer parti des nouvelles possibilités commerciales. UN وفي هذا السياق يصبح تحليل اﻷثر القطري لهذه الاتفاقات أداة ضرورية لتقييم مواضع قوة وضعف البلد في التكيف وفقاً للنظام التجاري الدولي الجديد والاستفادة من الفرص التجارية الجديدة.
    Ce rapport constitue un outil indispensable pour évaluer les résultats et l'impact des différents projets et programmes, et aide à identifier ceux qui pourraient être envisagés à l'avenir, dans le cadre du mandat du Fonds. UN ويمثل التقرير السرد أداة ضرورية لتقييم نواتج وأثر مشاريع وبرامج محددة، ويساعد في تحديد المشاريع والبرامج المرتقبة التي تتفق وولاية المنظومة.
    Le système des concours nationaux est, de l'avis de la délégation mongole, un outil indispensable pour assurer le recrutement de personnel qualifié et une représentation géographique équitable. UN 3 - وأضاف أن الامتحانات التنافسية الوطنية أداة ضرورية لتعيين موظفين مؤهلين وضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    12. L'éducation est un outil indispensable et efficace pour combattre la peur de la diversité culturelle et pour modifier les attitudes et les comportements intolérants. UN 12- والتعليم أداة ضرورية وفعالة في مكافحة الخوف من التنوع البشري وتغيير المواقف وأنماط السلوك القائمة على التعصب.
    La compétence universelle est devenue un outil indispensable de lutte contre l'impunité de certains crimes et infractions dont la gravité justifie que justice soit rendue au niveau international. UN وقد أصبحت الولاية القضائية العالمية أداة ضرورية لمكافحة الإفلات من العقاب على أفعال أو جرائم معينة تصل خطورتها إلى درجة تبرر تطبيق العدالة على المستوى الدولي.
    41) Consciente qu'une bonne gouvernance est un outil indispensable pour allier développement économique et protection de l'environnement, UN (41) وإذ تدرك أن الحوكمة الرشيدة أداة ضرورية للجمع بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة،
    Ce rapport constitue un outil essentiel pour assurer une coordination et une interaction efficaces entre le Conseil et l'Assemblée générale, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, en particulier de l'Article 15. UN إن هذا التقرير أداة ضرورية لضمان فعالية التنسيق والتفاعل بين المجلس والجمعية العامة، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثــاق اﻷمم المتحدة، لا سيما المادة الخامسة عشرة.
    Le Système de suivi des résultats pour l'équité s'est avéré un outil essentiel pour aborder ces disparités et l'UNICEF devrait continuer d'étendre son utilisation au sein du système des Nations Unies. UN ورأوا أن نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، هو أداة ضرورية لمعالجة هذه التفاوتات ودعوا اليونيسيف لمواصلة التوسع في نشر استعمال النظام على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Système de suivi des résultats pour l'équité s'est avéré un outil essentiel pour aborder ces disparités et l'UNICEF devrait continuer d'étendre son utilisation au sein du système des Nations Unies. UN ورأوا أن نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، هو أداة ضرورية لمعالجة هذه التفاوتات ودعوا اليونيسيف لمواصلة التوسع في نشر استعمال النظام على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    L'éducation est un instrument nécessaire pour que les femmes puissent continuer d'être des agents de transformation. UN والتعليم أداة ضرورية للمرأة لكي تظل عاملا للتغير.
    L'éducation est un instrument nécessaire pour que les femmes puissent continuer d'être des agents de transformation. UN والتعليم أداة ضرورية للمرأة لكي تظل عاملا للتغير.
    La sensibilisation est un outil nécessaire pour faire en sorte que les procédures judiciaires soient comprises au niveau local. UN والتوعية أداة ضرورية لكي تكون الإجراءات القضائية مفهومة محليا.
    12. Un contrôle régulier des établissements pénitentiaires est un moyen essentiel pour assurer la promotion et la protection des droits des détenus. UN 12- ويعد الرصد المنتظم للسجون أداة ضرورية لضمان تعزيز واحترام حقوق السجناء.
    La Convention est donc un instrument essentiel pour assurer l'égalité entre les sexes et faire en sorte que l'administration de la justice soit à l'abri de toute discrimination. UN لذلك، فإن الاتفاقية أداة ضرورية لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين ولضمان خلو إقامة العدل من أي تمييز.
    Les États Parties doivent donc demander l'application intégrale de la résolution 1540 (2005) du Conseil de sécurité et doivent réaffirmer que les contrôles exercés par les experts sont un élément essentiel du régime de non-prolifération, tout en rejetant l'hypothèse erronée selon laquelle ces contrôles retarderaient la coopération et le transfert de technologie. UN ولذلك ينبغي للدول الأطراف أن تدعو إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2005) وأن تعيد التأكيد على أن ضبط الخبراء أداة ضرورية لعدم الانتشار بينما ترفض الافتراض الزائف بأنه يعيق التعاون ونقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more