"أداة فريدة" - Translation from Arabic to French

    • est un instrument unique
        
    • un outil unique
        
    • un instrument unique qui
        
    • un instrument unique et
        
    • un instrument exceptionnel
        
    • agit d'un instrument unique
        
    Dans la recherche de la paix et de la sécurité, le Conseil est un instrument unique. UN إن المجلس أداة فريدة في البحث عن السلم واﻷمن.
    Au niveau international, l'Union interparlementaire est un instrument unique pour transmettre les points de vue de nos parlements au système intergouvernemental. UN وعلى الصعيد الدولي، يمثل الاتحاد البرلماني الدولي أداة فريدة من نوعها لنقل آراء برلماناتنا إلى المنظومة الحكومية الدولية.
    Des plans d'action concrets assortis d'échéances représentent un outil unique à cet égard. UN وتشكل خطط العمل الملموسة والموقوتة أداة فريدة من نوعها في هذا الصدد.
    Le MEPC est un instrument unique, qui permet d'examiner l'éventail complet des politiques commerciales et d'obtenir une analyse solide de l'évolution des politiques et des pratiques commerciales. UN وآلية استعراض السياسة التجارية هي أداة فريدة لاستعراض المجموعة الكاملة للسياسات التجارية وهي توفر تحليلاً سليماً للتطورات التي تطرأ على الممارسات والسياسات التجارية.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies demeurent un instrument unique et irremplaçable qu’il faut renforcer et préserver pour les générations futures. UN وستظل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة فريدة لا يمكن الاستعاضة عنها مما يقتضي تعزيزها والحفاظ عليها لصالح أجيال المستقبل.
    C'est un instrument exceptionnel et inestimable pour promouvoir la paix et la sécurité internationales par le biais d'accords négociés touchant la maîtrise des armements et le désarmement. UN وهو أداة فريدة لا تقدر بثمن لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق اتفاقات متفاوض عليها لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Il s'agit d'un instrument unique qui permet de renforcer les capacités des différents services en matière d'appui pour autant que l'on établisse une politique et une stratégie à moyen et à long terme appropriées pour son utilisation. UN وهو أداة فريدة لبناء قدرات وظائف الدعم لدى مختلف الإدارات، إذا ما وُضعت لاستخدامه سياسات واستراتيجيات سليمة على المديين المتوسط والطويل.
    Outre ses effets en termes de non-prolifération, le TNP est un instrument unique de promotion du désarmement nucléaire et de la coopération internationale dans l'utilisation de l'atome à des fins pacifiques. UN وتشكل المعاهدة بالإضافة إلى بُعد عدم الانتشار الذي تحققه، أداة فريدة من نوعها لتشجيع نزع السلاح النووي فضلاً عن التعاون الدولي في استخدام الذرة للأغراض السلمية.
    On reconnaît déjà largement que la création de telles zones est un instrument unique en son genre dans le processus de non-prolifération et de désarmement nucléaire, et contribue donc indubitablement à renforcer la paix et la sécurité internationale et régionale. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن إنشاء هذه المناطق يمثل أداة فريدة في عملية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، وهــو مــا يعـزز بدون شك السلم واﻷمن على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.
    Le CAC est un instrument unique. UN إن لجنة التنسيق اﻹدارية هي أداة فريدة.
    Pour ce qui est des sûretés, le projet de guide en cours d'élaboration constitue pour le législateur un outil unique visant à faciliter les mécanismes de financement modernes. UN وفيما يتعلق بمصالح الضمانات قال إن مشروع الدليل الذي يتم حاليا إعداده يشكل أداة فريدة أمام المشرعين الراغبين في تيسير آليات التمويل الحديثة.
    En même temps, bien sûr, notre objectif primordial doit être d'empêcher la perpétration des crimes les plus graves et, à cet égard, la Cour est un outil unique en son genre et dont nous devons faire usage. UN وفي الوقت نفسه، بالطبع، فإن هدفنا الرئيسي لا بد أن يتمثل في منع أخطر الجرائم من أن ترتكب، وفي هذا الصدد، تشكل المحكمة أداة فريدة علينا أن نستفيد بها.
    Les activités de maintien de la paix des Nations Unies sont un outil unique et dynamique qui continue de faire partie des instruments clefs dont dispose l'Organisation pour s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe en vertu de la Charte de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ما زالت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة فريدة ودينامية بين الأدوات المتوفرة للمنظمة للاضطلاع بمسؤولياتها في صون السلم والأمن الدوليين بموجب الميثاق.
    Il s'agit d'un instrument unique qui permet de renforcer les capacités des différents services en matière d'appui pour autant que l'on établisse une politique et une stratégie à moyen et à long terme appropriées pour son utilisation. UN وهو أداة فريدة لبناء قدرات وظائف الدعم لدى مختلف الإدارات، إذا ما وُضعت لاستخدامه سياسات واستراتيجيات سليمة على المديين المتوسط والطويل.
    Celleci est un instrument unique qui permet d'impliquer de multiples acteurs: les communautés et les organisations qui les représentent, les administrations locales, le secteur des entreprises privées, les organisations bilatérales et multilatérales, les administrations centrales et des ONG bien placées et expérimentées. UN وهذه الخدمات أداة فريدة لعمل طائفة من الأطراف المؤثِّرة: المجتمعات المحلية ومنظماتها، والحكومات المحلية، وقطاع الشركات الخاصة، والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف، والحكومات المركزية، والمنظمات غير الحكومية ذات الموقع المتميز وذات الخبرة العالية.
    Aujourd'hui, quelle que soit notre appréciation de l'action de l'ONU, force est de reconnaître qu'elle demeure un instrument unique et irremplaçable de dialogue entre les nations au service de la paix et de la sécurité internationales. UN اﻷمم المتحدة اليوم، وبصرف النظر عن تقييمنا لعملها، يجدر بنا أن نسلم بأنها ما زالت أداة فريدة لا بديل عنها للحوار بين الدول في خدمة السلم واﻷمن الدوليين.
    La détermination et la capacité de diriger du nouveau Secrétaire général seront également nécessaires pour mobiliser la synergie et la coopération internationale susceptibles de faire de l'ONU un instrument unique et irremplaçable, capable de renforcer le multilatéralisme en faveur du développement, d'une meilleure préservation de notre planète et de la paix et la sécurité internationales. UN وسيكون تصميم الأمين العام القادم وقيادته ضروريين أيضا لإرساء التآزر والتعاون الدولي بغية تحويل الأمم المتحدة إلى أداة فريدة لا بديل عنها يكون بوسعها توطيد تعددية الأطراف لصالح التنمية وتحسين صون كوكبنا وإقرار السلم والأمن الدوليين.
    Nous pensons, comme le Secrétaire général, que l'ONU est un instrument exceptionnel dont le monde dispose pour faire face aux problèmes et aux défis critiques qui se posent à l'échelle mondiale. UN ونتفق مع الأمين العام حين يذكر أن الأمم المتحدة تمثل أداة فريدة متاحة للعالم من أجل التعامل مع المشاكل والتحديات الحاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more