"أداة فعالة في" - Translation from Arabic to French

    • un moyen efficace de
        
    • un outil efficace pour
        
    • un outil efficace au
        
    • un moyen efficace d
        
    • un outil efficace dans
        
    • un instrument efficace dans
        
    • un instrument efficace de
        
    • un outil efficace d
        
    • un outil puissant de
        
    • un outil efficace de
        
    • un instrument efficace au
        
    • un des moyens efficaces de
        
    • un instrument efficace pour la
        
    La coopération régionale s'est révélée être un moyen efficace de résoudre des problèmes. UN وقد أصبح التعاون الإقليمي أداة فعالة في حل المشاكل.
    La République de Macédoine demeure résolue à promouvoir le multilatéralisme comme un moyen efficace de défendre les droits de l'homme. UN ولا تزال جمهورية مقدونيا ملتزمة بتعزيز تعددية الأطراف بوصفها أداة فعالة في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    En fait, la protection sociale en Afrique est devenue un outil efficace pour combattre la pauvreté, y compris parmi les personnes âgées. UN ولا ريب، أن الرعاية الاجتماعية في أفريقيا أداة فعالة في مكافحة الفقر، بما في ذلك فيما بين كبار السن.
    Sa délégation sait gré à M. Magariños d'avoir réussi pendant son mandat à faire de l'ONUDI un outil efficace au service du développement industriel. UN وأعرب عن شكر وفده للسيد مغارينيوس، الذي حوّل اليونيدو أثناء ولايته إلى أداة فعالة في خدمة التنمية الصناعية.
    La persuasion s'est avérée être un moyen efficace d'y parvenir dans un certain nombre de cas. UN وثبت أن اﻹقناع هو أداة فعالة في عدد من الظروف.
    La délégation indonésienne se déclare également satisfaite de l'accent mis sur la coopération SudSud, qui devient un outil efficace dans le processus de développement. UN كما يؤيد وفده التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يصبح الآن أداة فعالة في العملية الإنمائية.
    Mais elle est déterminée à faire en sorte que le gel des avoirs soit un instrument efficace dans la lutte contre le financement du terrorisme. UN ولكننا ملتزمون بكفالة أن يكون تجميد الأصول أداة فعالة في الحرب ضد تمويل الإرهاب.
    Plus important, la disposition relative au contrôle judiciaire s'est révélé être un instrument efficace de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ومن الأمور الهامة أن البند المتعلق بالإشراف القضائي قد أثبت كونه أداة فعالة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les sources novatrices de financement étaient devenues un moyen efficace de coopération pour le développement et devaient être présentées comme telles à la Conférence de Doha. UN وكانت المصادر المبتكرة قد أصبحت أداة فعالة في التعاون الإنمائي، وينبغي أن تقدم على هذا النحو في مؤتمر الدوحة.
    Notant également que les programmes de microcrédit se sont avérés un moyen efficace de libérer les gens du joug de la pauvreté et leur ont permis de participer de plus en plus pleinement à la vie économique et politique de leur pays, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برامج الائتمانات الصغيرة قد أثبتت أنها أداة فعالة في إعتاق الناس من إسار الفقر، وأدت إلى زيادة مشاركتهم في السياق العام للعملية الاقتصادية والسياسية في المجتمع،
    Notant également que les programmes de microcrédit se sont avérés un moyen efficace de libérer les gens du joug de la pauvreté, et leur ont permis de participer de plus en plus pleinement à la vie économique et politique de leur pays, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برامج الائتمانات الصغيرة قد أثبتت أنها أداة فعالة في إعتاق الناس من إسار الفقر، وأدت إلى زيادة مشاركتهم في السياق العام للعملية الاقتصادية والسياسية في المجتمع،
    Les conventions collectives sont donc un outil efficace pour la protection des clauses et conditions minimales de travail. UN وبالتالي، فإن الاتفاقات الجماعية أداة فعالة في مجال كفالة الحد الأدنى من شروط وظروف العمل.
    Nous partageons l'opinion exprimée par le Président de l'Alliance des petits États insulaires selon laquelle l'approche régionale peut être un outil efficace pour promouvoir la coopération et encourager la mise en oeuvre. UN ونحن نشاطر رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة الرأي الذي أعرب عنه والقائل بأنه يمكن للنهج الإقليمي أن يكون أداة فعالة في تعزيز التعاون وتشجيع التنفيذ.
    De nouveaux défis se profilent à l'horizon, qui confirment chaque jour la nécessité d'une réforme de l'ONU en profondeur afin d'en faire un outil efficace au service des peuples. UN فهناك تحديات جديدة تلوح في الأفق، وفي كل يوم تؤكد الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة إصلاحا جذريا لكي تصبح أداة فعالة في خدمة الشعوب.
    Aux activités toujours croissantes de notre Organisation doivent correspondre une réelle volonté politique et un appui financier conséquent pour en faire un outil efficace au service de la paix, de la solidarité et de la coopération internationale. UN وينبغي أن تصاحب أنشطتها الدائمة التكاثر إرادة سياسية حقيقية ودعم مالي يتناسب معها لكي تكون أداة فعالة في خدمة السلام والتضامن والتعاون الدولي.
    Les coefficients de réserves obligatoires peuvent ainsi être un moyen efficace d'inciter les banques à investir dans des actifs socialement productifs. UN ويمكن أن تكون اشتراطات الاحتياطيات القائمة على الأصول أداة فعالة في إيجاد حوافز أمام المصارف للاستثمار في الأصول المثمرة اجتماعيا.
    Toutefois, les spécialistes de la comptabilité nationale devraient être impliqués dans l'harmonisation des données et, autant que faire se peut, veiller à ce que ce système élargi de comptabilité financière internationale devienne un outil efficace dans un ensemble élargi et intégré de macrocomptabilité internationale. UN ومع ذلك، تمس الحاجة إلى اضطلاع المحاسبين الوطنيين بدور هام في تنسيق هذه البيانات والمساعدة، قدر الإمكان، على كفالة أن هذه الحسابات المالية الدولية يمكن أن تصبح أداة فعالة في مجموعة موسعة ومتكاملة من الحسابات الدولية للاقتصاد الكلي.
    Nous nous engageons pleinement à tout faire pour que cet événement contribue réellement à renforcer l'Organisation des Nations Unies afin d'en faire un instrument efficace dans la quête constante de justice, de paix, de dignité et de sécurité au profit de tous les habitants de la planète. UN ونتعهد تماما بتقديم دعمنا لضمان أن يساعد ذلك الحدث حقا على تعزيز الأمم المتحدة وجعل المنظمة أداة فعالة في السعي المتواصل إلى تحقيق العدالة والسلام والكرامة والحياة لجميع سكان العالم.
    196. Dans pratiquement tous les cas, aussi bien en Amérique latine que dans les autres régions mentionnées plus haut, on voit que le système juridique fut un instrument efficace de ce processus de domination. UN 196- وفي جميع الأحوال تقريباً، في كل من أمريكا اللاتينية والمناطق الأخرى المشار إليها أعلاه، يمكن القول بأن المؤسسة القانونية كانت أداة فعالة في عملية الهيمنة هذه.
    Lorsque ces normes s'appuient sur une évaluation des risques correctement menée selon les nouvelles méthodes en vigueur, elles ont montré qu'elles étaient un outil efficace d'atténuation des risques et donc qu'elles facilitaient l'exécution des programmes. UN ومتى تأسست هذه المعايير على تقييم صحيح للمخاطر الأمنية معد وفق منهجية إدارة المخاطر الأمنية الجديدة، فإنها تغدو أداة فعالة في الحد من المخاطر، مما يُمَكِّن من تنفيذ البرامج.
    68. Le Bénin se félicite des progrès réalisés à ce jour dans le domaine de la microfinance, qui pourrait constituer, dans les pays en développement, un outil puissant de création d'emplois, de lutte contre la pauvreté et d'intégration sociale, contribuant ainsi à la réalisation de certains des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 68 - وأضاف أن بنن يسرها التقدم المحرز حتى الآن في مجال التمويل المتناهي الصغر الذي يمكن أن يشكل أداة فعالة في خلق فرص عمل ومكافحة الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية ليتحقق بذلك بعض من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au Kazakhstan, nous estimons que l'Organisation de Shanghai pour la coopération peut devenir un outil efficace de renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN ونحن في كازاخستان نعتقد بأن منظمة شنغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة في ضمان الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Faisons-en un instrument efficace au service de la paix, de la sécurité, du développement et des droits de l'homme. UN فلنجعلها أداة فعالة في خدمة السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    La Présidente a déclaré que la Convention était l'un des moyens efficaces de parvenir au développement durable sur les plans humain, économique, social et culturel. UN 21 - وذكرت الرئيسة أن الاتفاقية تُعد أداة فعالة في تحقيق التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المستدامة.
    Comme je l'ai déclaré en 1992, je suis convaincu que le Registre peut être un instrument efficace pour la diplomatie préventive. UN وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more