"أداة مرجعية" - Translation from Arabic to French

    • outil de référence
        
    • un outil
        
    • instrument de référence
        
    • 'outils de référence
        
    L'objectif visé consiste à développer un outil de référence aidant à déterminer le montant des pensions alimentaires. UN والهدف من ذلك هو وضع أداة مرجعية تساعد على تحديد المبلغ الواجب دفعه ﻹعالة اﻷطفال.
    Adoptant la méthodologie qui a permis d'aboutir aux protocoles d'Istanbul et du Minnesota, il sera un outil de référence pour les États d'Amérique latine. UN واتباعاً للمنهجية التي أتاحت مولد بروتوكولي اسطنبول ومينِسوتا، سيكون هذا البروتوكول أداة مرجعية لدول أمريكا اللاتينية.
    outil de référence exhaustif offrant une vue d'ensemble de l'histoire et des activités de tout le système des Nations Unies UN أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة
    Le sous-inventaire constituera un instrument de référence utile contenant des indications sur chacune des activités de collecte de données; UN وستكون هذه القائمة الفرعية أداة مرجعية مفيدة تصف طبيعة كل نشاط على حدة من أنشطة جمع البيانات؛
    :: Le plan stratégique de communication en santé de la reproduction pour la période 2007-2010 : il va servir d'outils de référence pour la planification des actions de communication en matière de promotion de la santé de la reproduction; UN :: الخطة الاستراتيجية للاتصال في مجال الصحة الإنجابية في الفترة 2007-2010: وستكون هذه الخطة أداة مرجعية لتخطيط أنشطة الاتصال في مجال تعزيز الصحة الإنجابية؛
    outil de référence exhaustif offrant une vue d'ensemble de l'histoire et des activités de tout le système des Nations Unies UN أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة
    outil de référence exhaustif offrant une vue d'ensemble de l'histoire et des activités de tout le système des Nations Unies UN أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة
    outil de référence exhaustif offrant une vue d'ensemble de l'histoire et des activités de tout le système des Nations Unies UN أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة
    outil de référence exhaustif offrant une vue d'ensemble de l'histoire et des activités de tout le système des Nations Unies UN أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة
    outil de référence exhaustif offrant une vue d'ensemble de l'histoire et des activités de tout le système des Nations Unies UN أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة
    On espère que ces normes de fonctionnement et de sécurité constitueront également un outil de référence pour les États Membres et les organisations et leur sera utile pour mettre sur pied leurs propres programmes de déminage. UN ومن المؤمل أن تكون معايير التشغيل والسلامة أداة مرجعية تستفيد منها الدول اﻷعضاء والمنظمات في وضع برامجها الخاصة ﻹزالة اﻷلغام.
    Un certain nombre d’institutions spécialisées de l’ONU ont indiqué qu’elles procédaient à un réexamen de leur collaboration avec les ONG et que le rapport constituait à cet égard un outil de référence utile. UN وأبلغ عدد من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أنها تقوم حاليا باستعراض سياساتها المتعلقة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وأنها وجدت التقرير أداة مرجعية مفيدة في هذا الخصوص.
    Ce manuel devrait servir d'outil de référence aux commandants militaires qui n'ont pas de culture juridique et devrait les inciter à tenir compte du droit humanitaire et de la protection de l'environnement dans leurs décisions opérationnelles. UN وكان المقصود أن يكون الدليل بمثابة أداة مرجعية للقائد العسكري أساسا الذي لا توجد لديه خلفية قانونية وبالتالي تيسير إدماج قواعد القانون اﻹنساني، بما في ذلك حماية البيئة، في عملية اتخاذ قرارات العمليات.
    Ce document s'est avéré un outil de référence utile pour les délégations, et un modèle analogue a été utilisé pour les programmes de travail des Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale pendant la session en cours de l'Assemblée. UN وقد ثبت أن هذه الوثيقة أداة مرجعية مفيدة للوفود، وقد استخدم نموذج مماثل فيما يتعلق ببرنامجي عمل اللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة في الدورة الحالية للجمعية.
    16. Les travaux de la CDI sur le sujet de l'application provisoire des traités devraient aboutir à un outil de référence pratique pour les États. UN 16 - واسترسل قائلا إن أعمال اللجنة بشأن موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات توفر أداة مرجعية عملية للدول.
    On prévoyait que le rapport serait un outil de référence utile pour les gouvernements, les décideurs et les praticiens intéressés. UN وتوقع البعض أن يمثل التقرير أداة مرجعية مفيدة لمن يعنيهم الأمر في هذا الميدان، سواء من الحكومات أو صناع السياسات أو الممارسين.
    Ces indicateurs doivent être intégrés dans une base de données globale, qui servira d'outil de référence aux équipes de pays humanitaires et qui sera mise à la disposition des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire au cours de toutes les phases des interventions d'urgence. UN ويعتزم إدراج المؤشرات في قاعدة بيانات شاملة ستشكل أداة مرجعية للفرق القطرية المعنية بالشؤون الإنسانية، وستوفر للمنسقين المقيمين ولمنسقي الشؤون الإنسانية طوال جميع مراحل الاستجابة للطوارئ.
    À cet égard, il a été noté que l'Index ne faisait pas partie du Registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique de l'ONU, mais qu'il constituait un outil de référence sur les objets fonctionnels et qui avaient cessé de l'être. UN وذُكر في هذا الصدد أن الفهرس ليس جزءاً من سجل الأمم المتحدة للأجسام الفضائية المطلقة في الفضاء الخارجي، بل يمثل أداة مرجعية بشأن الأجسام الفضائية العاملة حالياً وتلك التي كانت تعمل سابقا.
    Au vu de ce document, qui constituerait un instrument de référence pour la suite des travaux du groupe, elle a souhaité exposer une nouvelle fois sa position au sujet des questions fondamentales abordées par le groupe de travail, à savoir : UN وبالنظر إلى تلك الوثيقة، التي ستشكل أداة مرجعية للعمل المقبل الذي سيضطلع به الفريق العامل، أبدى وفد سويسرا رغبته في أن يذكﱢر، مرة أخرى، بموقفه بشأن قضايا أساسية تناولها الفريق العامل:
    20. Certains orateurs ont précisé que, même si certains États et organisations les utilisent comme outils de référence pour les réformes législatives, les instruments de la CNUDCI sur les PIFP restent généralement peu connus. UN 20- وأشار بعض المتكلمين إلى أنه على الرغم من أنّ بعض الدول والمنظمات تتخذ صكي الأونسيترال أداة مرجعية لإجراء إصلاحات قانونية فلا يوجد وعي واسع بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more