Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. | UN | والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين. |
Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. | UN | والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires constituent un instrument important pour le désarmement nucléaire. | UN | وتمثل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أداة هامة لدعم نزع السلاح النووي. |
. L'internalisation sera un instrument important pour la réalisation d'un développement durable. | UN | وسيشكل الاستيعاب الداخلي أداة هامة لتحقيق التنمية المستدامة. |
La fourniture de microcrédits, en particulier aux femmes, a été reconnue au Sommet social comme un moyen important d'améliorer la pauvreté. | UN | وقد تم التسليم في مؤتمر القمة الاجتماعية بأن إتاحة الائتمان الصغير، وبخاصة للمرأة، أداة هامة للقضاء على الفقر. |
Une action de ce type peut être un important instrument de politique budgétaire en faveur du développement inclusif et durable. | UN | ويمكن أن يشكل هذا النوع من الإجراءات أداة هامة للسياسة المالية لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Le Département des affaires humanitaires dispose ainsi d'un important outil de renforcement de la coordination. | UN | وهــذا الصندوق أداة هامة بالنسبــة ﻹدارة الشـؤون اﻹنسانية في تعزيز التنسيق. |
L'éducation est un outil important, quoique sous-exploité, pour renforcer le désarmement et la non-prolifération au bénéfice des générations futures. | UN | والتثقيف أداة هامة ولكنها غير مسخرة بالقدر الكافي في تقوية نزع السلاح وعدم الانتشار خدمة للأجيال القادمة. |
Ce plan constitue également un outil important pour renforcer la coordination parmi les partenaires internationaux et assurer la cohésion entre les divers types de soutiens fournis. | UN | كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم. |
Les sanctions sont devenues un outil important à l'encontre de ceux qui méprisent les principes fondamentaux du droit international. | UN | فالجزاءات أصبحت أداة هامة ضد الذين يهزأون بالمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
Dans ce contexte évolutif, la réinstallation reste un outil important de protection. | UN | وفي هذا السياق المتغير، تظل إعادة التوطين أداة هامة للحماية. |
Des données ethniques ventilées peuvent constituer un outil important. | UN | وأضافت أن البيانات الموزعة على أساس إثني يمكن أن تكون أداة هامة. |
Certaines délégations ont souligné que la compétence universelle était un outil important de lutte contre l'impunité et protégeait les droits des victimes et qu'il fallait donc mentionner sa raison d'être. | UN | وقال إن بعض الوفود شددت على أن الولاية القضائية العالمية هي أداة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب وفي حماية حقوق الضحايا، ومن ثم تنبغي الإشارة إلى الغرض منها. |
Le Traité sur la non-prolifération (TNP) est un instrument important dont les Nations Unies devraient mieux tirer parti pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار أداة هامة يتعين على اﻷمم المتحدة أن تستخدمها بفعالية أكبر في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين. |
iii) Présenter les moyens financiers comme un instrument (important) parmi d'autres; | UN | ' ٣ ' تقديم الوسائل المالية بوصفها أداة هامة ضمن أدوات أخرى؛ |
La base de données est un instrument important pour l'organisation des soumissions, l'archivage et l'évaluation qualitative des rapports. | UN | وتشكل قاعدة البيانات أداة هامة لتنظيم تقديم التقارير وحفظها وتقييم مدى جودتها. |
Les politiques relatives au marché du travail sont un moyen important de prévenir le chômage à long terme et de soutenir la transformation structurelle de l'économie. | UN | وتمثل سياسات سوق العمل أداة هامة للوقاية من البطالة الطويلة الأجل ودعم التحول الهيكلي للاقتصاد. |
Le cadre logique était également un important instrument de suivi et d'évaluation. | UN | وأشارت إلى أن الإطار المنطقي يعتبر أداة هامة أيضا للرصد والتقييم. |
Le Japon est convaincu que le document final sera un important outil pour la mise en œuvre du Programme d'action sur le terrain. | UN | إننا نعتقد أن الوثيقة الختامية ستكون أداة هامة في تنفيذ برنامج العمل في الميدان. |
Les déplacements demeurent un important moyen d'entretenir le dialogue avec les homologues nationaux, ainsi que la société civile. | UN | وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني. |
Elles sont en outre un moyen efficace d'atténuer les fluctuations macroéconomiques et les effets des crises. | UN | وهي تشكل أيضا أداة هامة للتخفيف من حدة تقلبات الاقتصاد الكلي وتتيح منفذا في أوقات الأزمات. |
La diplomatie préventive est un instrument précieux et si on l'utilise convenablement, il peut sauver des vies et épargner des coûts. | UN | فالدبلوماسية الوقائية أداة هامة جدا، يمكنها إذا استخدمت على النحو المناسب، أن تنقذ اﻷرواح وتوفر التكاليف. |
54. La législation sur les pratiques anticoncurrentielles peut être un bon moyen de promouvoir l'accès aux médicaments. | UN | 54- ويمكن أن يكون تطبيق القانون المانع للمنافسة أداة هامة لتعزيز إمكانية الحصول على الأدوية. |
Il peut aussi être un instrument utile pour diffuser les principes de la Charte des Nations Unies en Europe et dans toutes les régions du monde. | UN | وهو يمكن أن يكون أداة هامة لنشر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم. |
Le suivi et l'évaluation constituent des instruments importants pour vérifier si cet objectif fondamental est atteint. | UN | والرصد والتقييم هما أداة هامة لكفالة تحقيق هذا الهدف الرئيسي. |
un outil essentiel utilisé pour atteindre ces objectifs mérite une attention particulière : il s'agit de l'Internet. | UN | وهناك أداة هامة تستخدم في السعي إلى تحقيق هذه الأهداف جديرة باهتمام خاص، ألا وهي شبكة الإنترنت. |
La sensibilisation du public est un élément important de la lutte contre la torture en ce qu'elle fait connaître le droit de tout un chacun d'être préservé de la torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | فوعي الجمهور أداة هامة في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |