"أدانته" - Translation from Arabic to French

    • a reconnu coupable
        
    • a condamné
        
    • été condamné par
        
    • a déclaré coupable
        
    • a été condamnée par
        
    • l'a
        
    • a condamnée
        
    • reconnu coupable par
        
    • condamnation
        
    Le tribunal l'a reconnu coupable de détention illégale d'armes blanches et de viol sans examiner ces accusations lors du procès. UN وقد أدانته المحكمة بحمل أسلحة بيضاء بلا رخصة كما أدانته بالاغتصاب دون فحص هاتين التهمتين أثناء الإجراءات.
    Un jury l'a déclaré coupable des deux chefs d'accusation et l'a condamné à mort. UN وقد أدانته هيئة محلفين بارتكاب جريمتي القتل وحكم عليه بالإعدام.
    Il réfute de manière détaillée les chefs d'accusation sur la base desquels il a été condamné par les tribunaux nationaux. UN ويدحض بصورة مفصلة التهم الجنائية التي على أساسها أدانته المحاكم المحلية.
    Une personne qui a été condamnée par la Cour ne peut être punie que conformément aux dispositions du présent Statut. UN لا يعاقب أي شخص أدانته المحكمة إلا وفقا لهذا النظام اﻷساسي.
    L'édification du mur, que la Cour internationale de Justice a condamnée, se poursuit : elle implique la destruction de centaines d'hectares de terres arables appartenant à la population vivant sous occupation. UN ويستمرّ تشييد الجدار، الذي أدانته محكمة العدل الدولية، وهو يستتبع تدمير مئات الهكتارات من الأرض الصالحة للزراعة العائدة إلى السكان العائشين تحت الاحتلال.
    M. Sobhraj a été incarcéré après avoir été reconnu coupable par deux juridictions inférieures, puis par la Cour suprême sur la base de preuves matérielles. UN فقد سُجن بعد أن أدانته محكمتان من الدرجة الدنيا وأخيراً المحكمة العليا في ضوء الأدلة المادية.
    Toute personne est présumée innocente jusqu'à ce que la décision judiciaire de condamnation devienne définitive. UN وتُفترض براءة كل شخص إلى أن تثبت أدانته بقرار نهائي من المحكمة.
    Le tribunal l'a reconnu coupable de détention illégale d'armes blanches et de viol sans examiner ces accusations lors du procès. UN وقد أدانته المحكمة بحمل أسلحة بيضاء بلا رخصة كما أدانته بالاغتصاب دون فحص هاتين التهمتين أثناء الإجراءات.
    Le 3 octobre 1990, le tribunal régional de Tchelyabinsk l'a reconnu coupable de tous ces chefs d'inculpation et l'a condamné à mort. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 1990، أدانته محكمة تشليابينسك الإقليمية بهذه التهم وحكمت عليه بالإعدام.
    Il se trouve actuellement en détention provisoire en Croatie en attendant le prononcé de la peine pour les crimes dont le tribunal croate l'a reconnu coupable. UN وهو اﻵن رهن الحبس الاحتياطي في كرواتيا في انتظار النطق بالحكم في حقـه بسبـب الجرائــم التي أدانته بها المحكمة الكرواتية.
    Au terme d'un procès équitable, la juridiction compétente l'a reconnu coupable d'infractions à la section 61 de la loi mentionnée et l'a condamné à trois ans de prison. UN وحوكم محاكمة عادلة. ولما كانت محكمة المقاطعة قد أدانته بموجب المادة ٦١ من القانون السالف الذكر، فقد حكم عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات.
    L'Iraq est le seul pays qui ait été condamné par l'ONU pour infraction à la Convention de Genève sur les armes chimiques. UN والعراق هو البلد الوحيد الذي أدانته الأمم المتحدة لانتهاكه أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Il est actuellement détenu par les autorités croates en attendant le prononcé de la sentence afférente aux crimes pour lesquels il a été condamné par le Tribunal croate. UN وهو اﻵن رهن الحبس الاحتياطي في كرواتيا في انتظار النطق بالحكم في حقه بسبب الجرائم التي أدانته بها المحكمة الكرواتية.
    À l'issue d'une procédure judiciaire régulière, le tribunal l'a déclaré coupable et condamné à 12 ans de prison. UN وبعد تطبيق الاجراءات القانونية الواجبة، أدانته المحكمة وحكمت عليه بالسجن ١٢ سنة.
    A l'issue d'une procédure régulière, le tribunal l'a déclaré coupable. UN وبعد تطبيق قواعد اﻹجراءات القانونية، أدانته المحكمة وتم إطلاق سراحه في ٤١ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Une personne qui a été condamnée par la Cour ne peut être punie que conformément aux dispositions du présent Statut. UN لا عقوبة إلا بنص لا يعاقب أي شخص أدانته المحكمة إلا وفقا لهذا النظام الأساسي.
    L'attaque sur la Syrie hier, qui a été condamnée par mon gouvernement, ne peut pas faire et ne fera pas progresser la cause de la paix; tout au contraire, elle a contribué à exacerber une situation déjà instable. UN ولا يمكن للهجوم الذي تعرضت له سوريا أمس والذي أدانته حكومة بلدي أن يساهم في قضية السلام ولا هو سيؤدي إلى المساهمة في ذلك بل على العكس، فإنه أسهم في تفاقم الوضع المهدد أصلا بالانفجار.
    Il peut apparaître un fait nouveau qui n'était pas connu au moment du procès de la personne que le Tribunal a condamnée, ou au moment où cette personne a fait appel de sa condamnation. UN 34 - قد تظهر وقائع جديدة لم تكن معروفة وقت محاكمة شخص أدانته المحكمة، أو عند تقديمه طلب لاستئناف الإدانة.
    M. Sobhraj a été incarcéré après avoir été reconnu coupable par deux juridictions inférieures, puis par la Cour suprême sur la base de preuves matérielles. UN فقد سُجن بعد أن أدانته محكمتان من الدرجة الدنيا وأخيراً المحكمة العليا في ضوء الأدلة المادية.
    Le procès de juin a vu la première condamnation d'un non-Rwandais par le Tribunal. UN وشملت محاكمة حزيران/يونيه أول شخص غير رواندي أدانته المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more