"أدان مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité a condamné
        
    • condamnée par le Conseil de sécurité
        
    En conséquence, le Conseil de sécurité a condamné l'attaque qui avait entraîné le naufrage du Cheonan. UN وبالتالي، أدان مجلس الأمن الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان.
    De plus, le Conseil de sécurité a condamné cette invasion à deux reprises, mais le Maroc continue à le défier en colonisant et en terrorisant le Sahara occidental. UN وفضلا عن ذلك، أدان مجلس الأمن مرتين هذا الغزو، ولكن المغرب واصل بتحد استعماره وإرهابه للصحراء الغربية.
    En Côte d'Ivoire, le Conseil de sécurité a condamné fermement les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et a demandé au Secrétaire général de mettre sur pied une commission d'enquête internationale qui serait chargée d'enquêter sur l'ensemble des violations des droits de l'homme. UN وفي كوت ديفوار، أدان مجلس الأمن بشدة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وطلب من الأمين العام أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق، كي تتحرى جميع انتهاكات حقوق الإنسان.
    le Conseil de sécurité a condamné sans réserve ce crime et a appuyé l'action entreprise par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et par la Force de paix au Kosovo (KFOR) pour arrêter les responsables de ces actes et les traduire en justice. UN وقد أدان مجلس الأمن تلك الجريمة إدانة شديدة وأيد جهود بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو من أجل إلقاء القبض على مرتكبي الجريمة وتقديمهم إلى العدالة.
    La conduite des Serbes a été condamnée par le Conseil de sécurité, mais l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres ne sauraient esquiver une partie du blâme, car ils ne se sont pas montrés à la hauteur des engagements pris par l'ONU. UN وقد أدان مجلس اﻷمن السلوك الصربي، ولكن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء لا يمكن أن تتهربا من المشاركة في تحمل بعض اللوم ﻷنهما لم ترتفعا الى مستوى الالتزام الذي قطعته اﻷمم المتحدة على نفسها.
    En 1993, le Conseil de sécurité a condamné le recours à la force contre l'Azerbaïdjan, exigé le retrait immédiat, intégral et inconditionnel des forces arméniennes de tout le territoire azerbaïdjanais et confirmé que le Nagorny Karabakh fait partie intégrante de l'Azerbaïdjan. UN وفي عام 1993، أدان مجلس الأمن استخدام القوة ضد أذربيجان، مطالبا بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومؤكدا أن ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان.
    Dans la déclaration faite par son président le 12 novembre 1999, le Conseil de sécurité a condamné les assassinats de membres du personnel des Nations Unies et a demandé au Gouvernement d'ouvrir une enquête et de collaborer avec les enquêteurs pour que les auteurs de ces crimes soient traduits en justice. UN وفي البيان الرئاسي الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أدان مجلس الأمن قتل موظفي الأمم المتحدة، ودعا الحكومة إلى إجراء تحقيقات والتعاون فيها وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Dans les résolutions qu'il a adoptées à ce sujet en 1993, le Conseil de sécurité a condamné l'occupation des territoires de l'Azerbaïdjan, réaffirmé sa souveraineté, son intégrité territoriale et l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues, et exigé le retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation présentes dans tous les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وقد أدان مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة بهذا الموضوع المتخذة في عام 1993 احتلال أراضي أذربيجان، وكرر التأكيد على سيادتها، وعلى السلامة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا، وطالب بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    le Conseil de sécurité a condamné ces pratiques en déclarant qu'elles sont sans conséquence juridique et qu'elles constituent un obstacle à la concrétisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient et il a censuré la proclamation, par le parlement israélien, de Jérusalem à titre de capitale éternelle d'Israël. UN وقد أدان مجلس الأمن هذه الممارسات، واعتبرها ليست ذات قيمة قانونية، وتشكل عقبة كأداء في طريق تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، واعترض على إعلان البرلمان الإسرائيلي مدينة القدس عاصمة أبدية لإسرائيل.
    Le 7 juin, le Conseil de sécurité a condamné par une déclaration du Président (S/PRST/2005/22) l'acte terroriste qui, à Beyrouth, avait tué le journaliste Samir Kassir. UN في 7 حزيران/يونيه، أدان مجلس الأمن في بيان رئاسي (S/PRST/2005/22) الهجوم الإرهابي الذي أودى بحياة الصحافي سمير قصير في بيروت.
    Dans sa résolution 1172 (1998), adoptée à l'unanimité, le Conseil de sécurité a condamné ces essais nucléaires et énoncé un certain nombre de mesures que les États concernés devaient prendre en vue d'enrayer le processus qu'ils avaient engagé. UN فقد أدان مجلس الأمن بالإجماع في القرار 1172 (1998) تلك التجارب النووية وحدّد عددا من الخطوات التي يتعين على الدولتين المعنيتين أن تنفّذاها بغية عكس اتجاه المسار الذي سلكتاه.
    69. Dans sa résolution 1738 (2006), le Conseil de sécurité a condamné les attaques délibérément perpétrées contre des journalistes en période de conflit armé et prié le Secrétaire général de consacrer une section de ses prochains rapports au Conseil à la question de la sûreté et de la sécurité des journalistes (par. 12). UN 69- وقد أدان مجلس الأمن في قراره 1738(2006) الهجمات ضد الصحفيين في حالات النزاع وطلب إلى الأمين العام أن يتناول في تقاريره المقدمة إلى المجلس مسألة سلامة الصحفيين وأمنهم (الفقرة 12).
    16. En 2009, le Conseil de sécurité a condamné les cas récents de détentions arbitraires, d'attaques armées et d'intimidation et a exigé que les droits de l'homme et les libertés fondamentales du peuple bissau-guinéen soient pleinement protégés. UN 16- وفي 2009، أدان مجلس الأمن الحالات الأخيرة للاحتجاز التعسفي، والهجمات المسلحة، وأعمال الترويع، وطلب تأمين الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب غينيا - بيساو(36).
    25. En 2009, le Conseil de sécurité a condamné l'assassinat du Président de la Guinée-Bissau, João Bernardo Vieira, et celui du chef d'état-major des armées, Tagme Na Waie, commis les 1er et 2 mars 2009. UN 25- وفي 2009، أدان مجلس الأمن اغتيال رئيس غينيا - بيساو جواو برناردو فييرا، ورئيس أركان القوات المسلحة، تاغمي نا ويي يومي 1 و2 آذار/مارس 2009(50).
    Dans les résolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993), le Conseil de sécurité a condamné l'occupation des territoires azerbaïdjanais, réaffirmé la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan ainsi que l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues, et exigé le retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation présentes dans tous les territoires azerbaïdjanais occupés. UN ولقد أدان مجلس الأمن في قراراته 822 (1993) و 853 (1993) و 874 (1993) و 884 (1993) احتلال أراضي أذربيجان، وأكد من جديد السيادة والسلامة الإقليمية لأذربيجان وحرمة حدودها المعترف بها دولياً، وطالب بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لقوى الاحتلال من جميع الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Dans sa résolution 1738 (2006), le Conseil de sécurité a condamné les attaques perpétrées en période de conflit armé contre les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé, en rappelant notamment que ces personnes doivent être considérées comme des civils et dès lors respectées et protégées en tant que telles. UN وقد أدان مجلس الأمن في قراره 1738(2006) الاعتداءات على الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، وأشار في جملة أمور، إلى ضرورة اعتبار هؤلاء أشخاصاً مدنيين وبالتالي ضرورة احترامهم وحمايتهم بصفتهم هذه.
    le Conseil de sécurité a condamné le déplacement forcé de personnes dans diverses résolutions et il a expressément rappelé dans sa résolution 1674 (2006) sur la protection des civils dans les conflits armés < < que le droit international humanitaire interdit les déplacements forcés de civils en période de conflit armé en violation des obligations en la matière > > . UN 72 - وقد أدان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مجموعة من القرارات التشريد القسري للأشخاص()، في حين أشار صراحة، في القرار 1674 (2006) المتعلق بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، إلى " حظر التشريد القسري للمدنيين في حالات النـزاع المسلح في ظل ظروف تشكل انتهاكا لالتزامات الأطراف بموجب القانوني الإنساني الدولي " .
    Cette décision, condamnée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1205 (1998), en date du 5 novembre 1998, a été qualifiée de violation flagrante de la résolution 687 (1991), en date du 3 avril 1991, dans laquelle le Conseil avait défini les conditions du cessez-le-feu. UN وقد أدان مجلس اﻷمن هذا القرار في قراره ١٢٠٥ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بوصفه انتهاكا فادحا للقرار ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/ابريل ١٩٩١ الذي حدد فيه المجلس شروط وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more