Nombre de votants inscrits et d'électeurs ayant voté en 1995 | UN | عدد الناخبين المسجلين وعدد الذين أدلوا بأصواتهم في عام 1995 |
Les décisions et recommandations du Conseil sont prises par consensus ou, lorsque cela n'est pas possible, à la majorité des membres présents et votants. | UN | ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذر ذلك، بأغلبية الأعضاء الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم. |
On estime que 272 016 Iraquiens ont voté à l'étranger. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما مجموعه 016 272 شخصا أدلوا بأصواتهم في إطار اقتراع المقيمين في الخارج. |
Aux fins des présentes règles, l'expression < < membres présents et votants > > désigne les membres qui votent pour ou contre. | UN | ولأغراض هذه القواعد، تعني عبارة " الأعضاء الحاضرون الذين أدلوا بأصواتهم " الأعضاء الذين يدلون بأصوات مؤيدة أو معارضة. |
En outre, 48,1 % des 1 490 000 d'électeurs qui se sont prévalu de leur droit de vote était des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، شكل النساء نسبة ٤٨,١ في المائة من أصل ١,٤٩ مليون ناخب أدلوا بأصواتهم في الانتخاب. |
Un grand nombre d'électeurs (plus de 98 %) avaient voté et on attendait les résultats dans le courant de la semaine. | UN | وذكرت التقارير أن عددا كبيرا من المقترعين، يزيد على 98 في المائة، أدلوا بأصواتهم وأنه يتوقع أن تصدر النتائج في غضون أسبوع. |
Le taux de participation des électeurs a approché 83 %. | UN | وبلغت نسبة الذين أدلوا بأصواتهم 83 في المائة. |
En se fondant sur les votes émis en faveur des partis serbes du Kosovo, la Commission a estimé que plus de 21 000 Serbes du Kosovo avaient participé au scrutin au sud du fleuve Ibër/Ibar, soit la plus forte participation des Serbes du Kosovo depuis les élections de 2001. | UN | وأشارت تقديرات اللجنة، استنادا إلى عدد الأصوات التي أعطيت للأحزاب الصربية في كوسوفو، إلى أن أكثر من 000 21 شخص من صرب كوسوفو أدلوا بأصواتهم جنوب نهر إيبير/إبار، فيما يعد أكبر مشاركة في الانتخابات لصرب كوسوفو منذ انتخابات 2001. |
Les décisions et recommandations du Conseil sont prises par consensus ou, lorsque cela n'est pas possible, à la majorité des membres présents et votants. | UN | ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذّر ذلك، بأغلبية أعضائه الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم. |
Aux fins des présentes règles, l'expression < < membres présents et votants > > désigne les membres qui votent pour ou contre. | UN | ولأغراض هذه القواعد، تعني عبارة " أعضائه الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم " الأعضاء الذين يدلون بأصوات مؤيدة أو معارضة. |
Les décisions et recommandations du Conseil sont prises par consensus ou, lorsque cela n'est pas possible, à la majorité des membres présents et votants. | UN | ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذر ذلك، بأغلبية الأعضاء الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم. |
Aux fins des présentes règles, l'expression < < membres présents et votants > > désigne les membres qui votent pour ou contre. | UN | ولأغراض هذه القواعد، تعني عبارة " الأعضاء الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم " الأعضاء الذين يدلون بأصوات مؤيدة أو معارضة. |
Majorité requise des membres présents et votants : 94 | UN | الأغلبية المطلوبة للأعضاء الحاضــرين الذين أدلوا بأصواتهم: 94 |
Les personnes déplacées, dans d'autres régions de Croatie, ont voté par correspondance dans 645 bureaux de vote, dans 75 circonscriptions. | UN | أما المشردون في اﻷماكن اﻷخرى من كرواتيا فقد أدلوا بأصواتهم غيابيا في ٦٤٥ مركزا للاقتراع في ٧٥ موقعا للاقتراع. |
22. On notera à ce sujet que telle a été naturellement l'opinion de tous ceux qui ont été les auteurs du projet de décision 2000/111 ou qui ont voté en sa faveur. | UN | 22- كان هذا بالطبع هو رأي جميع من اشتركوا في تقديم المقرر 2000/111 و/أو أدلوا بأصواتهم لصالحه. |
Par ailleurs, sur les 1,84 million de personnes qui ont voté à l'élection du Conseil législatif de 2012, 49,6 % étaient des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك ومن إجمالي عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم في انتخابات المجلس التشريعي لعام 2012، بلغت نسبة الناخبات 49.6 في المائة. |
10. Cinquante-quatre pour cent de ceux qui avaient voté lors du plébiscite de 2012 avaient rejeté le statut colonial de Porto Rico. | UN | 10 - وأضاف أن نسبة 54 في المائة ممن أدلوا بأصواتهم في استفتاء عام 2012 قد رفضوا الوضع الاستعماري لبورتوريكو. |
Ces élections se sont déroulées de manière pacifique et ordonnée et le taux moyen de participation a atteint environ 86 %. | UN | وقد جرت الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة، وبلغ متوسط نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم نحو 86 في المائة. |
Une enquête réalisée en 2008 par l'Association nationale des organisations au service des personnes handicapées a montré que 34,7% de celles qui étaient en âge de voter (soit 13 625) avaient participé aux élections de 2008, ce qui représente 1,15% des suffrages exprimés. | UN | ويبين استقصاء أجرته في عام 2008 الرابطة الوطنية للمنظمات التي تُعنى بالأشخاص ذوي الإعاقة أن 34.7 في المائة من مجموع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين هم في سن التصويت أو 625 13 شخصاً شاركوا في انتخابات عام 2008، ما يمثل 1.15 في المائة من مجموع الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم. |
Au total, 4 267 192 personnes, c'est-à-dire près de 90 % des inscrits, ont participé au scrutin. | UN | أما من أدلوا بأصواتهم فقد بلغ مجموعهم ١٩٢ ٢٦٧ ٤ ناخبا يمثلون نحو ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين. |