"أدلى به للتو" - Translation from Arabic to French

    • vient de faire
        
    • vient d'être faite
        
    • 'il vient
        
    • vient de prononcer
        
    • viens de faire
        
    L'Allemagne souscrit sans réserve à la déclaration que vient de faire le Ministre belge des affaires étrangères, M. Vanackere, en sa qualité de Président du Conseil de l'Union européenne. UN وتؤيد ألمانيا تماما البيان الذي أدلى به للتو وزير خارجية بلجيكا فاناكير بصفته رئيس مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Le Groupe des États d'Afrique s'associe à la déclaration que vient de faire le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés, et voudrait faire les observations suivantes. UN تنضم المجموعة إلى بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به للتو الممثل الدائم لإندونيسيا، وتود إبداء التعليقات التالية.
    Il va de soi que la délégation mexicaine souscrit pleinement à la déclaration que vient de faire le représentant de la NouvelleZélande en sa qualité de coordonnateur des activités de la Coalition pour un nouvel ordre du jour. UN وبطبيعة الحال، يؤيد وفد بلدي تماماً البيان الذي أدلى به للتو ممثل نيوزيلندا الموقر، وهو منسق تحالف برنامج العمل الجديد.
    La délégation brésilienne s'associe à la déclaration qui vient d'être faite par le représentant du Mexique au nom du Groupe 4de Rio. UN ويؤيد الوفد البرازيلي البيان الذي أدلى به للتو ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو.
    Ma délégation s'aligne sur la déclaration que vient de faire la représentante des Bahamas au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به للتو ممثل جزر البهاما باسم الجماعة الكاريبية.
    La CDAA souscrit à la déclaration que vient de faire le représentant de la République-Unie de Tanzanie au nom du Groupe africain. UN وتؤيد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي البيان الذي أدلى به للتو ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بالنيابة عن المجموعة الأفريقية.
    Les Philippines s'associent à la déclaration que vient de faire le Représentant permanent de la République du Soudan, en tant que Président du Groupe des 77 et de la Chine. UN تؤيد الفلبين البيان الذي أدلى به للتو الممثل الدائم لجمهورية السودان بصفته رئيس مجموعة الـ 77 والصين.
    Toby vient de faire un commentaire sarcastique, et vous n'avez pas répondu. Open Subtitles توبي أدلى به للتو تعليق ساخر، وكنت لا تستجيب. ما الخطأ؟
    Et maintenant, nous avons cette déclaration qu'il vient de faire. UN واﻵن لدينا البيان الذي أدلى به للتو.
    Si je prends la parole ce jour, c'est suite à la déclaration que vient de faire l'éminent représentant de la France au nom de son pays, mais également au nom des Etats-Unis et de la Grande-Bretagne. UN وإذا كنت ألقي كلمة اليوم، فإن هذا يحدث عقب البيان الذي أدلى به للتو ممثل فرنسا الموقر لا بالنيابة عن بلدي فقط وإنما أيضا بالنيابة عن بريطانيا العظمى والولايات المتحدة.
    M. Najafi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Mon observation rejoint celle que vient de faire notre collègue cubain. UN السيد نجفي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): إن تعليقي مماثل للتعليق الذي أدلى به للتو الزميل ممثل كوبا.
    La déclaration que vient de faire le représentant du Soudan sera dûment consignée dans les procès-verbaux de l'Assemblée générale en tant qu'appui politique. UN والبيان الذي أدلى به للتو ممثل السودان سيتم إدراجه على النحو الواجب في المحاضر الحرفية للجمعية العامة بوصفه تأييدا سياسيا.
    Par ailleurs, et nonobstant la déclaration que vient de faire le représentant de l'Espagne, il n'existe aucune règle ni principe qui permette que la décolonisation intervienne autrement que par l'autodétermination dans le cas d'un différend de souveraineté. UN وأضاف أنه فضلا عن ذلك، وعلى الرغم من البيان الذي أدلى به للتو ممثل إسبانيا، لا توجد قاعدة أو مبدأ يسمح بتنفيذ عملية إنهاء الاستعمار في حال وجود نزاع على السيادة، عدا مبدأ تقرير المصير.
    On vient de faire un mauvais mouvement pour Megan et... Open Subtitles نحن أدلى به للتو لفتة مؤثرة لميغان و...
    Mais je voudrais tout d'abord saluer vivement la contribution de la Norvège, Président en exercice sortant de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), et tout particulièrement le bilan remarquable de l'action menée par le Ministre des affaires étrangères de la Norvège, M. Knut Vollebaek, que nous remercions également de la déclaration qu'il vient de faire. UN إلا أنني أود أولا أن أثني ثناء عاطرا على مساهمة النرويج، الرئيس السابق لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة على السجل الرائع لوزير خارجية النرويج، السيد كنوت فوليبيك الذي نشكره أيضا على البيان الذي أدلى به للتو.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Les membres viennent d'entendre la déclaration que vient de faire la représentante de la Finlande. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لقد سمع اﻷعضاء ما أدلى به للتو ممثل فنلندا.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les membres ont entendu la déclaration qui vient d'être faite par le représentant de l'Ouganda. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد سمع اﻷعضـــــاء البيان الذي أدلى به للتو ممثل أوغندا.
    M. Shinyo (Japon) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait répondre à la déclaration qui vient d'être faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN السيد شينيو (اليابان) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلدي أن يرد على البيان الذي أدلى به للتو ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    M. Shinyo (Japon) (parle en anglais) : Nous n'avions pas l'intention de redemander la parole, mais nous estimons que nous devons répondre à la déclaration qui vient d'être faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN السيد شينيو (اليابان) (تكلم بالانكليزية): لم نكن ننوي الإدلاء بكلمة، لكننا نشعر بأننا مضطرون للرد على البيان الذي أدلى به للتو مندوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République d'Estonie pour l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية إستونيا على البيان الذي أدلى به للتو.
    Je viens de faire ces écouteurs anti-contrôle de l'esprit. Open Subtitles أنا أدلى به للتو هذه معاداة العقل والسيطرة براعم الأذن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more