"أدلي بالبيان" - Translation from Arabic to French

    • faire la déclaration
        
    Avec votre permission, j'aimerais faire la déclaration suivante. UN وأود، لو سمحت لي، أن أدلي بالبيان الآتي.
    J'ai l'honneur de faire la déclaration suivante au nom de S. E. M. Ali Abdussalam Treki, Président de l'Assemblée générale. UN ويشرفني أن أدلي بالبيان التالي نيابة عن معالي السيد علي عبد السلام التريكي، رئيس الجمعية العامة.
    Je tiens cependant à faire la déclaration suivante à titre national. UN بيد أنني أود أيضا أن أدلي بالبيان التالي بصفتي الوطنية.
    Intervenant en ma qualité de Président du Groupe de Rio, je voudrais faire la déclaration suivante. UN وإذ أتكلم بصفتي رئيسا لفريق ريو، فإنني أود أن أدلي بالبيان التالي.
    En s'associant au consensus sur ce texte, ma délégation voudrait faire la déclaration suivante. UN وبصدد انضمام وفدي إلى توافق الآراء بشأن ذلك النص، أود أن أدلي بالبيان التالي.
    En tant que Coordonnateur du Groupe des 21, j'ai l'honneur de faire la déclaration suivante au nom du Groupe. UN ويشرفني، بصفتي منسق مجموعة ال21، أن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجموعة.
    J’ai été autorisé par les membres du Conseil de sécurité à faire la déclaration suivante à la presse concernant l’examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي بالبيان التالي بشأن إعادة النظر في الجزاءات المفروضة على الجمهورية العربية الليبية.
    Je n'ai pas l'intention d'argumenter en détail sur les allégations faites dans sa déclaration mais je tiens tout de même à faire la déclaration suivante. UN وفي حين أنني لا أرغب في المحاجة ضد أي مزاعم معينة أوردها في بيانه، فإنه ينبغي لي بأن أدلي بالبيان التالي.
    Dans le cadre de l'examen par l'Assemblée générale du point 36 de l'ordre du jour relatif à la question de Palestine, j'ai l'honneur de faire la déclaration suivante : UN في إطار نظر الجمعية العامة في البند ٣٦ من جدول اﻷعمال، المتصل بقضية فلسطين، أتشرف بأن أدلي بالبيان التالي:
    Je voudrais faire la déclaration suivante au nom de mon pays, le Sénégal. UN أود الآن أن أدلي بالبيان التالي بالنيابة عن بلدي السنغال.
    " Les membres du Conseil de sécurité m'ont autorisé à faire la déclaration suivante en leur nom. UN " فوضني أعضاء مجلس اﻷمن أن أدلي بالبيان التالي نيابة عنهم.
    Je voudrais maintenant faire la déclaration suivante: UN وأود، الآن، أن أدلي بالبيان التالي:
    Toutefois, je me félicite de pouvoir faire la déclaration suivante. UN غير أنه يسرني أن أدلي بالبيان التالي.
    " Pour clore l'étape actuelle de l'examen de la question à l'ordre du jour, j'ai été autorisé, à la suite de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, à faire la déclaration ci-après au nom du Conseil : UN " وفي ختام هذه المرحلة من النظر في بند جدول اﻷعمال، أذن لي، إثر مشاورات دارت بين أعضاء مجلس اﻷمن، بأن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Avant que l'Assemblée se prononce sur le projet de résolution contenu dans le document A/48/L.28, qui a pour but de constituer un groupe de travail à composition non limitée, je tiens à faire la déclaration suivante à propos du groupe de travail : UN وقبل أن تبت الجمعية في مشروع القرار هذا، الوارد في الوثيقة A/48/L.28، لانشاء فريق عامل مفتوح العضوية، أود أن أدلي بالبيان التالي فيما يتعلق بالفريق العامل.
    M. DEMBRI (Algérie) : Le Groupe des 21 m'a demandé en tant que coordonnateur de faire la déclaration suivante en son nom : UN السيد دمبري )الجزائر( )الكلمة بالفرنسية(: طلبت إليّ مجموعة اﻟ ١٢، بصفتي منسقاً لها، أن أدلي بالبيان التالي باسمها:
    Ayant été fait prisonnier par les forces armées de la République azerbaïdjanaise le 22 janvier 1994 pendant une infiltration sur le territoire du district azerbaïdjanais de Kelbadjar, souhaite faire la déclaration suivante. UN بمناسبة وقوعي في أسر القوات المسلحة للجمهورية اﻷذربيجانية في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أثناء الاعتداء على أراضي منطقة كيلبادجار في الجمهورية اﻷذربيجانية، أود أن أدلي بالبيان التالي:
    Ayant été fait prisonnier par les forces armées azerbaïdjanaises le 22 janvier 1994 pendant une infiltration sur le territoire du district azerbaïdjanais de Kelbadjar, souhaite faire la déclaration suivante. UN بمناسبة وقوعي في أسر القوات المسلحة للجمهورية اﻷذربيجانية في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أثناء الاعتداء على أراضي منطقة كيلبادجار في الجمهورية اﻷذربيجانية، أود أن أدلي بالبيان التالي.
    M. CABALLERO (Cuba) (traduit de l'espagnol) : En ma qualité de coordonnateur du Groupe des 21, je souhaite faire la déclaration suivante : UN السيد كاباليرو )كوبا( )الكلمة بالاسبانية(: بصفتي منسﱢقا لمجموعة اﻟ ١٢، أود أن أدلي بالبيان التالي.
    À ce stade, je voudrais faire la déclaration suivante: Lors de mes consultations, j'ai fait part aux délégations de mon intention de tenir une séance informelle cet après-midi après la présente séance plénière officielle, afin de poursuivre les discussions sur l'élaboration du programme de travail pour la session de 2010. UN في هذه المرحلة، أود أن أدلي بالبيان التالي: لقد نقلت إلى الوفود أثناء مشاوراتي رغبتي في عقد اجتماع غير رسمي بعد ظهر هذا اليوم، بعد اختتام الجلسة العامة، لمواصلة المناقشات بشأن وضع برنامج عمل لدورة عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more