"أدوات أفضل" - Translation from Arabic to French

    • meilleurs outils
        
    • meilleurs instruments
        
    • meilleurs mécanismes de protection
        
    • meilleurs moyens
        
    • des dispositifs de fermeture
        
    • outils des
        
    • point de meilleurs
        
    Il faudra mettre au point de meilleurs outils pour la programmation, l'établissement des rapports, l'évaluation et le suivi conjoints afin d'en renforcer l'efficacité. UN ويلزم إيجاد أدوات أفضل للبرمجة المشتركة، وتقديم التقارير، والرصد، والتقييم، من أجل تعزيز فعالية تلك الأدوات.
    De meilleurs outils sont nécessaires pour gérer et faire connaître les incertitudes. UN وثمة حاجة إلى أدوات أفضل للتعامل مع أوجه عدم اليقين.
    L'opération avait pour but de donner à ces écoles de meilleurs outils pour améliorer la qualité des formations proposées et les conditions de vie au sein même des établissements. UN وكان هدف الندوة توفير أدوات أفضل لهذه المدارس لتطوير نوعية التدريب ونوعية الحياة بصفة عامة في المدرسة.
    De toute évidence, ces mesures doivent s'accompagner de meilleurs instruments de suivi et d'évaluation des résultats liés aux activités menées en amont. UN ومن الطبيعي أن يصحب ذلك استخدام أدوات أفضل لرصد وتقييم النتائج المتحصل عليها من أنشطة مرحلة وضع السياسات.
    Dans l'ensemble, les taux de réponse ont été satisfaisants, et la qualité des données s'améliore grâce à de meilleurs instruments d'information. UN وبوجه عام، كانت معدلات الاستجابة مُرضية، وتحسَّنت نوعية البيانات باستخدام أدوات أفضل للإبلاغ.
    15. Encourage les efforts déployés, notamment par les institutions de Bretton Woods, pour mieux évaluer dans quelle mesure la dette des pays à revenu faible ou intermédiaire est gérable à long terme, notamment en mettant au point de meilleurs mécanismes de protection contre les chocs externes et en tenant compte des circonstances propres à chaque pays; UN " 15 - تشجع الجهود المبذولة، بما في ذلك ما تبذله مؤسسات بريتون وودز من جهود لتحسين عملية تقييم القدرة على تحمل عبء الديون في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من خلال جملة أمور من بينها تطوير أدوات أفضل لمعالجة الصدمات الآتية من الخارج وضرورة أخذ العوامل المميِّزة للبلد بعين الاعتبار؛
    L'objectif de ce Projet consiste ni plus ni moins à doter le HCR de meilleurs moyens de s'acquitter de sa mission cruciale de protection internationale et de recherche de solutions durables dans un environnement chaque jour plus complexe et plus critique. UN فالهدف من مشروع دلفي باختصار هو توفير أدوات أفضل للمفوضية لتمكينها من تأدية مهمتها اﻷساسية وهي كفالة الحماية الدولية والتوصل إلى حلول دائمة في بيئة يزداد تعقيدها وحساسيتها على الدوام.
    Il faudra aussi trouver des dispositifs de fermeture et d'ouverture plus pratiques lorsque le système se sera révélé acceptable. UN وثمة حاجة لتهيئة أدوات أفضل للفتح والاغلاق بمجرد أن تحظى الحاويات المذكورة بالقبول.
    On continue à chercher de meilleurs outils d'analyse des recherches. UN ولا تزال البحوث مستمرة للحصول على أدوات أفضل لتحليل البحث.
    Le régime de non-prolifération a besoin de meilleurs outils pour réagir aux situations qui menacent le Traité. UN ويحتاج نظام عدم الانتشار إلى أدوات أفضل للتصدي للحالات التي تنطوي على أخطار تهدد المعاهدة.
    La nécessité d'adopter de meilleurs outils de contrôle et de meilleurs outils statistiques a été mainte fois exprimée à des tribunes. UN وقد أُعرِب في عدة منتديات عن ضرورة اعتماد أدوات أفضل للرصد والإحصاء.
    Ils constitueront une ressource nouvelle pour ces pays qui s’efforcent de formuler leurs stratégies environnementales et d’élaborer de meilleurs outils pour planifier leur action. UN كما تشكل موردا جديدا للبلدان النامية فيما تبذله من جهود من أجل صياغة استراتيجيات وطنية في مجال البيئة وتطوير أدوات أفضل للتخطيط في ميدان السياسة العامة.
    Troisièmement, on renforcerait le contrôle et l'évaluation en mettant à la disposition des directeurs de programme de meilleurs outils d'auto-évaluation et en améliorant la fréquence et la qualité des rapports présentés aux États Membres. UN وثالثا، تعزَّز عمليتا الرصد والتقييم بتوفير أدوات أفضل للتقييم الذاتي لمديري البرامج وبزيادة تواتر تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء وتحسين نوعيتها.
    La République de Corée estime que le TNP a besoin de meilleurs outils pour réagir plus efficacement et plus rapidement face à des situations extraordinaires et inquiétantes qui menacent le Traité. UN وترى جمهورية كوريا أن المعاهدة في حاجة إلى أدوات أفضل للاستجابة على نحو أكثر فعالية وسرعة للأوضاع الاستثنائية والمقلقة التي تتضمن تهديدات للمعاهدة.
    Globalement, les taux de réponse ont été satisfaisants, et la qualité des données s'améliore grâce à de meilleurs instruments d'information. UN وبوجه عام كانت معدلات الاستجابة مُرضية، وقد تحسَّنت نوعية البيانات باستخدام أدوات أفضل للإبلاغ.
    La nouvelle crise financière qui s'était dernièrement produite dans les pays émergents à économie de marché avait une fois de plus mis en évidence la nécessité de disposer de meilleurs instruments pour prévenir et résoudre les crises. UN أما الأزمة المالية الجديدة التي شهدتها مؤخراً اقتصادات السوق الناشئة فتشير من جديد إلى ضرورة وجود أدوات أفضل لمنع وقوع الأزمات وحلها.
    Elles tendent surtout à la formulation d'une théorie économique mondiale qui tienne pleinement compte de la richesse que constituent les ressources biologiques et géophysiques de la planète et qui demande la mise au point de meilleurs instruments de comptabilité et d'analyse économique permettant de mesurer l'impact que les décisions prises en matière d'investissement au niveau macro-économique peuvent avoir sur l'environnement. UN وتلك الدراسات تركز على صياغة نظرية اقتصادية عالمية تأخذ في كامل اعتبارها شتى أشكال القيم التي تمثلها موارد العالم البيولوجية والجيوفيزيائية وتدعو إلى استحداث أدوات أفضل للمحاسبة والتحليل الاقتصادي لقياس اﻷثر البيئي للقرارات المتعلقة بالاستثمار على مستوى الاقتصاد الكلي.
    a) Elaboration de meilleurs instruments de mesure de la discrimination, notamment de la violence et du harcèlement à motivation raciale; UN )أ( تطوير أدوات أفضل لقياس التمييز بما في ذلك العنف والمضايقات العنصرية؛
    16. Encourage les efforts déployés, notamment par les institutions de Bretton Woods, pour mieux évaluer dans quelle mesure la dette des pays à revenu faible ou intermédiaire est gérable à long terme, notamment en mettant au point de meilleurs mécanismes de protection contre les chocs externes et en tenant compte des circonstances propres à chaque pays; UN 16 - تشجع الجهود المبذولة، بما في ذلك ما تقوم به مؤسسات بريتون وودز، لتحسين عملية تقييم القدرة على تحمل عبء الديون في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من خلال جملة أمور من بينها تطوير أدوات أفضل لمعالجة الصدمات الآتية من الخارج وضرورة أخذ العوامل المميِّزة للبلد بعين الاعتبار؛
    17. Encourage les efforts déployés, notamment par les institutions de Bretton Woods, pour mieux évaluer dans quelle mesure la dette des pays à revenu faible ou intermédiaire est gérable à long terme, notamment en mettant au point de meilleurs mécanismes de protection contre les chocs externes et en tenant compte des circonstances propres à chaque pays; UN " 17 - تشجع الجهود المبذولة، بما في ذلك ما تقوم به مؤسسات بريتون وودز، لتحسين عملية تقييم القدرة على تحمل عبء الديون في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من خلال جملة أمور من بينها تطوير أدوات أفضل لمعالجة الصدمات الآتية من الخارج وضرورة أخذ العوامل الخاصة بالبلد بعين الاعتبار؛
    L'Association encourage le changement de comportement des populations rurales vis-à-vis de l'environnement grâce aux aptitudes des membres des clubs d'écoute à suivre les actions de terrain par une sensibilisation et une information des populations au rôle de la communication et par de meilleurs moyens d'intervention. UN تشجع الرابطة سكان الريف على تغيير سلوكهم تجاه البيئة بفضل كفاءات أعضاء نوادي الاستماع في اتباع العمل الميداني بتوعية السكان وإعلامهم في ما يتعلق بدور الاتصال وبتوفير أدوات أفضل للاستجابة.
    Il faudra aussi trouver des dispositifs de fermeture et d'ouverture plus pratiques lorsque le système se sera révélé acceptable. UN وثمة حاجة لتهيئة أدوات أفضل للفتح والاغلاق بمجرد أن تحظى الحاويات المذكورة بالقبول.
    Il faut évaluer les outils des meilleures pratiques pour acquérir celui qui convient le mieux pour favoriser la gestion axée sur les résultats. UN ولا بد من تقييم أدوات أفضل الممارسات واعتماد أنسب الممارسات لتيسير الإدارة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more