On a salué les efforts que le secrétariat consentait pour élaborer des outils tels que la base d'experts anticorruption. | UN | وأشيد بجهود الأمانة الرامية إلى استحداث أدوات مثل قاعدة بيانات الخبراء المتخصّصين في مكافحة الفساد. |
Il faut donc que des outils tels que les indicateurs de résultats, les réalisations escomptées et les objectifs quantifiables soient conçus en fonction de ses spécificités. | UN | وعليه، ينبغي وضع أدوات مثل مؤشرات النتائج، والإنجازات المتوقعة، والأهداف التي يمكن حصرها على أساس أنشطة محددة. |
L'élaboration d'outils tels que des indicateurs de prévention de la criminalité aiderait les autorités locales à évaluer les mesures prises. | UN | ومن شأن استحداث أدوات مثل المؤشرات المتعلّقة بمنع الجريمة أن يساعد السلطات المحلية على تقييم المبادرات. |
34. Les préférences des consommateurs, dictées par des instruments tels que l'éco-étiquetage, peuvent également promouvoir le développement durable. | UN | ٣٤ - ويمكن أيضا ﻷفضليات المستهلك، التي تشكلها أدوات مثل التوسيم اﻹيكولوجي، أن تعزز التنمية المستدامة. |
Elle leur expliqua aussi comment elles pouvaient accéder à cette force intérieure grâce à des outils comme l'écriture, le dialogue et la méditation. | UN | كما تكلمت عن كيفية وصولهن إلى قوتهن الداخلية من خلال أدوات مثل الكتابة والحوار والتأمل. |
des instruments comme les mémorandums d'accord et les équipes spéciales interorganisations seront mis à profit, selon les cas, pour déterminer le contenu spécifique de la coopération et des complémentarités interinstitutions. | UN | وسيتم استخدام أدوات مثل مذكرات التفاهم وأفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، حسب مقتضى الحال، من أجل تحديد المضمون المحدد للتعاون فيما بين المؤسسات وأوجه التكامل فيما بينها. |
Les possibilités d’utiliser des outils tels que les indicateurs environnementaux, les listes de contrôle, le échelles d’impact, les systèmes d’information géographique, le système mondial de localisation et les images satellite, seront également explorées. | UN | وسيجري أيضاً بحث استخدام أدوات مثل المؤشرات البيئية، وقوائم الثبت المرجعية، ومصفوفات التأثير، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع، وصور السواتل. |
Les possibilités d'utiliser des outils tels que les indicateurs environnementaux, les listes de contrôle, le échelles d'impact, les systèmes d'information géographique, le système mondial de localisation et les images satellite, seront également explorées. | UN | وسيجري أيضاً بحث استخدام أدوات مثل المؤشرات البيئية، وقوائم الثبت المرجعية، ومصفوفات التأثير، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع، وصور السواتل. |
Le recours à des outils, tels que le droit, les traités et les accords internationaux, devrait être fondé sur les principes de transparence, de responsabilité et d'objectivité, et sur un équilibre entre le coût du transit de l'énergie et les services rendus. | UN | وينبغي أن يقوم استخدام أدوات مثل القانون والمعاهدات والاتفاقات الدولية على مبادئ الشفافية والمساءلة والموضوعية والتوازن بين تكلفة عبور الطاقة والخدمات المقدمة. |
Ce service procède à l'analyse financière des opérations suspectes signalées et contribue à la sensibilisation des personnes qui signalent ces opérations en élaborant des outils tels que des modèles comportementaux et des index de profils. | UN | وتجري وحدة الاستخبارات المالية التحليل المالي لتقارير المعاملات المشبوهة وتسهم في توعية الجهات المبلّغة بتطوير أدوات مثل نماذج السلوك والملامح المؤشرة لمساعدة تلك الجهات. |
Il a également été fait mention d'outils tels que les guides de pays élaborés par le Groupe des Huit et le Groupe des Vingt. | UN | وذُكرت أيضاً أدوات مثل الأدلة القُطرية الصادرة عن مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين. |
d'informations à l'aide d'outils tels que le mécanisme CC:iNet 62−64 17 | UN | أدوات مثل مركز تبادل المعلومات في شبكة معلومات تغير المناخ 62-64 19 |
B. Meilleures pratiques en matière de constitution de réseaux et échange d'informations à l'aide d'outils tels que le mécanisme CC:iNet | UN | باء - أفضل الممارسات في مجال الربط الشبكي وتبادل المعلومات باستخدام أدوات مثل مركز تبادل المعلومات في شبكة معلومات تغير المناخ |
Il convient d'encourager le recours à des instruments tels que les systèmes participatifs d'évaluation et de suivi d'impact ou les systèmes d'alerte rapide; | UN | وينبغي تشجيع استخدام أدوات مثل تقييم الأثر التشاركي ورصد أنظمة الإنذار المبكر؛ |
Le suivi et l'évaluation permanents des taux d'exécution seront supervisés par le Service de l'évaluation et de la planification stratégique en utilisant des instruments tels que les plans de travail des différents services et les plans de gestion du programme de pays; | UN | أما الرصد والتقييم الجاريان لمعدلات الامتثال، فسيشرف عليهما مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي باستعمال أدوات مثل خطط عمل الوحدات وخطط إدارة البرامج القطرية؛ |
Pour garantir une hiérarchisation des priorités et un ciblage effectif au niveau national, les efforts portent essentiellement sur l'amélioration de la transparence et des résultats ainsi que sur la rentabilité, grâce à des instruments tels que les analyses coût-bénéfices. | UN | ولكفالة إعطاء الأولوية وتحقيق التوجه الصحيح على الصعيد الوطني، تتركز الجهود على تحسين المساءلة والأثر، وكذلك على فعالية التكلفة، عن طريق أدوات مثل تحليل التكلفة والمنفعة. |
Ils pratiquent le labour en utilisant des outils comme la binette courbée. | UN | إنهم يمارسون الحرث باستخدام أدوات مثل الفأس المنحني. |
Mme Chung a proposé que l'on utilise des outils comme le Human Rights Impact Assessment et le Gender Impact Assessment mis au point par la Banque mondiale pour orienter l'élaboration des politiques, y compris dans le domaine économique. | UN | واقترحت السيدة تشونغ إمكان استخدام أدوات مثل تقييم أثر حقوق الإنسان، وتقييم الأثر الجنساني، التي صاغها البنك الدولي، لتوجيه عمليات وضع السياسات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمجال الاقتصادي. |
des instruments comme les mémorandums d'accord et les équipes spéciales interorganisations seront mis à profit, selon les cas, pour déterminer le contenu spécifique de la coopération et des complémentarités interinstitutions. | UN | وسيتم استخدام أدوات مثل مذكرات التفاهم وأفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، حسب مقتضى الحال، من أجل تحديد المضمون المحدد للتعاون فيما بين المؤسسات وأوجه التكامل فيما بينها. |
des instruments comme les mémorandums d'accord et les équipes spéciales interorganisations seront mis à profit, selon les cas, pour déterminer le contenu spécifique de la coopération et des complémentarités interinstitutions. | UN | وسيتم استخدام أدوات مثل مذكرات التفاهم وأفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، حسب مقتضى الحال، من أجل تحديد المضمون المحدد للتعاون فيما بين المؤسسات وأوجه التكامل فيما بينها. |
Ils sont aussi encouragés à envisager l'élaboration d'outils comme des codes de conduite, des modes opératoires normalisés et une formation spécialisée des agents de surveillance des frontières. | UN | وتُشجَّع الدولُ أيضا على النظر في وضع أدوات مثل مدونات قواعد السلوك وإجراءات التشغيل القياسية والتدريب المتخصِّص لموظفي الحدود. |
Les données issues d'instruments comme l'Enquête doivent être examinées dans le cadre d'analyses approfondies portant sur le fonctionnement en théorie et en pratique des systèmes de justice pénale. | UN | ومن ثم فإن البيانات المستقاة من أدوات مثل الدراسة الاستقصائية يجب أن تُفحص جنبا إلى جنب مع تحليلات معمقة بشأن كيفية عمل نظم العدالة الجنائية من الناحيتين النظرية والعملية. |
L'utilisation de moyens tels que la suspension de l'adhésion à l'ONU, la perte du droit de vote à l'Assemblée générale, le paiement de réparations ou l'octroi d'indemnisations individuelles pourrait peut-être être envisagée. | UN | ولعل أدوات مثل ما تعتمده الأمم المتحدة من عقوبات فقدان حقوق التصويت في الجمعية العامة، ودفع التعويضات، ودفع تعويض للمواطن يمكن بحثها. |