"أدوات مفيدة" - Translation from Arabic to French

    • des instruments utiles
        
    • des outils utiles
        
    • sont utiles
        
    • d'utiles instruments
        
    • moyen utile de
        
    • d'outils utiles
        
    • des moyens utiles
        
    • outils performants permettant de pénétrer
        
    • permettent
        
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté et les plans nationaux de développement se sont révélés être des instruments utiles pour la mobilisation de ressources. UN وكانت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية بمثابة أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد.
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté et les plans nationaux de développement se sont révélés être des instruments utiles pour la mobilisation de ressources. UN وتشكـّل استراتيجيات الحدّّ من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد.
    D'autres les considèrent comme des outils utiles pour mesurer les progrès vers le développement durable. UN ويرى عدد مماثل أهداف التنمية المستدامة بمثابة أدوات مفيدة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Les statistiques ventilées par sexe constituent des outils utiles pour l’élaboration de stratégies économiques et politiques visant à créer des possibilités d’emplois rémunérateurs et à garantir aux femmes et aux hommes des moyens de subsistance durables. UN وتشكل اﻹحصاءات الموزعة حسب الجنسين أدوات مفيدة من أجل وضع استراتيجيات اقتصادية وسياسية تتوخى خلق الفرص للوظائف واﻷعمال المأجورة ومن أجل أن تضمن للنساء والرجال وسائل مستديمة لكسب القوت.
    Une fois que les méthodes de calcul sont bien comprises, les ordinateurs sont utiles pour effectuer les calculs proprement dits. UN وبعد فهم طرائق إجراء الحسابات، تكون الحواسيب الإلكترونية أدوات مفيدة لإجراء الحسابات الفعلية.
    Les rapports de contrepartie émanant de la société civile ont été d'utiles instruments d'évaluation et de sensibilisation. UN واعتبرت التقارير المقابلة المقدمة من المجتمع المدني أدوات مفيدة للتقييم والدعوة.
    Ces cibles et objectifs peuvent être un moyen utile de suivre les progrès, de mesurer l'efficacité et d'évaluer les résultats pour ce qui est de la suite donnée aux engagements convenus dans les domaines prioritaires. UN ويمكن لهذه الغايات والأهداف أن تكون بمثابة أدوات مفيدة لتتبع التقدم المحرز وتقييم الأداء وقياس نتائج تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في المجالات ذات الأولوية.
    En dernière analyse, les États devraient se doter d'outils utiles et efficaces pour déterminer ce qu'il reste à faire pour atteindre les objectifs énoncés dans le Programme d'action, comment procéder et comment décider à quel moment cela doit être fait. UN وفي نهاية الأمر، ينبغي للدول أن تمتلك أدوات مفيدة وفعالة تعمل على تحديد ما يجب القيام به لتحقيق أهداف برنامج العمل، وكيفية القيام بذلك، وكيف يمكن تحديد الوقت الذي تم فيه القيام بذلك.
    Il a aussi indiqué que les programmes de partage des connaissances et de tutorat étaient des moyens utiles de renforcer concrètement les capacités dans la région. UN كما قال إن تبادل المعلومات وبرامج التوجيه هي أدوات مفيدة لتعزيز القدرات بفعالية في هذه المنطقة.
    Les mesures de contrôle des exportations de matières nucléaires sont des instruments utiles pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN وتدابير مراقبة الصادرات النووية أدوات مفيدة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامـــل.
    Les organisations régionales sont des instruments utiles pour la promotion de la paix, de la sécurité et de la coopération à l'intérieur des régions, sur la base du concept de la sécurité individuelle. UN إن المنظمات اﻹقليمية هي أدوات مفيدة لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون داخل المناطق، على أساس مفهوم اﻷمن الفردي.
    Dans le même temps, les lois et les politiques sont des instruments utiles qui permettent de reconnaître le droit de participation et énoncent les conditions requises. UN وفي الوقت نفسه، فإن التشريعات والسياسات أدوات مفيدة للاعتراف بالحق في المشاركة وبيان متطلبات المشاركة.
    Les scénarios prévisionnels, établis avec la coopération des pays en développement, peuvent constituer des instruments utiles pour les dirigeants des pays en développement. Comme activité complémentaire, les organismes des Nations Unies pourraient aussi encourager la coopération internationale touchant la recherche-développement sur de nouveaux matériaux et le transfert effectif de ces technologies aux pays en développement. UN ويمكن أن تكون سيناريوهات التنبؤ، التي يتم اعدادها بالتعاون مع البلدان النامية، أدوات مفيدة بالنسبة لراسمي السياسات في البلدان النامية، وكنشاط تكميلي، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا أن تعزز التعاون الدولي في مجال بحث وتطوير مواد جديدة ونقل هذه التكنولوجيات بشكل فعال الى البلدان النامية.
    Ce faisant, néanmoins, nous ne devons pas commettre l'erreur de renoncer à des instruments utiles ou d'essayer d'éviter les risques à tout prix. UN إلا أننا ونحن نتعلم من هذه النكسات لا بد وأن نحرص بشدة على عدم الوقوع في خطأ الاستغناء عن أدوات مفيدة أو محاولة تجنب المخاطر كلية.
    Ce faisant, néanmoins, nous ne devons pas commettre l'erreur de renoncer à des instruments utiles ou d'essayer d'éviter les risques à tout prix. UN إلا أننا ونحن نتعلم من هذه النكسات لا بد وأن نحرص بشدة على عدم الوقوع في خطأ الاستغناء عن أدوات مفيدة أو محاولة تجنب المخاطر كلية.
    Des pratiques comme la médiation sont des outils utiles à même de servir de passerelles entre l'ordre juridique officiel et la justice qui s'exerce au niveau local. UN وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها الربط بين الأنظمة القضائية الرسمية وعدالة القاعدة الشعبية التي تعمل على أرض الواقع.
    Des pratiques comme la médiation sont des outils utiles à même de servir de passerelles entre l'ordre juridique officiel et la justice qui s'exerce au niveau local. UN وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها الربط بين الأنظمة القضائية الرسمية وعدالة القاعدة الشعبية التي تعمل على أرض الواقع.
    Des pratiques comme la médiation sont des outils utiles à même de servir de passerelles entre l'ordre juridique officiel et la justice qui s'exerce au niveau local. UN وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها أن تربط بين الأنظمة القضائية الرسمية والعدالة التي تُمارس على مستوى القاعدة الشعبية.
    À cet égard, les experts ont estimé que la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'autres instruments pertinents constituaient des outils utiles pour assurer un équilibre optimal entre la régulation publique et l'autorégulation. UN وفي هذا الصدد، رأى المشاركون أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الصكوك ذات الصلة أدوات مفيدة لتحقيق التوازن الأمثل بين الرقابة الحكومية والرقابة الذاتية.
    Une fois que les méthodes de calcul sont bien comprises, les ordinateurs sont utiles pour effectuer les calculs proprement dits. UN وبعد فهم طرائق إجراء الحسابات، تكون الحواسيب الالكترونية أدوات مفيدة ﻹجراء الحسابات الفعلية.
    78. Les enquêtes sur les ménages élaborées par l'OMS sont d'utiles instruments de planification, de suivi et d'évaluation des programmes. UN ٧٨ - ومسوح اﻷسر المعيشية التي أجرتها منظمة الصحة العالمية هي بمثابة أدوات مفيدة لتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها.
    Ces buts et objectifs peuvent aussi être un moyen utile de suivre les progrès, de mesurer l'efficacité et d'évaluer les résultats pour ce qui est de la suite donnée aux engagements convenus dans les domaines prioritaires. UN ويمكن أن تكون الأهداف والغايات أدوات مفيدة لتتبع التقدم وتوفير معايير لقياس الأداء وقياس نتائج تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في المجالات ذات الأولوية.
    :: Organiser des manifestations comme le < < Concours national de statistiques graphiques > > ou le < < Jeu-concours statistique > > , qualifiées d'outils utiles par deux des bureaux. UN :: أو أحداث مثل " المسابقة الوطنية حول الإحصاءات البيانية " أو " مسابقة لامتحان المعلومات الإحصائية " ، التي تعتبرها المكاتب الإحصائية الوطنية أدوات مفيدة.
    Les missions de visite périodiques et les séminaires régionaux sont des moyens utiles d'évaluer la situation dans les divers territoires et d'accélérer la décolonisation. UN 30 - إن البعثات الزائرة والحلقات الدراسية الدورية أدوات مفيدة لتقييم الحالة في مختلف الأقاليم وللإسراع بإنهاء الاستعمار.
    Pour atteindre cet objectif, il est nécessaire de développer l'expertise de la TI (techniques de piratage, hardware, software, etc.) de manière à pouvoir disposer d'outils performants permettant de pénétrer l'espace virtuel dans lequel évoluent les terroristes; UN ولتحقيق هذا الهدف يتعين تطوير خبرة تقنية المعلومات (الأجهزة والبرامج الحاسوبية وتقنيات اختراق أنظمة الحاسوب بدون إذن للحصول على معلومات معينة مثلاً) من أجل الحصول على أدوات مفيدة للتحرك داخل الفضاء الفعلي للإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more