"أدى تدهور" - Translation from Arabic to French

    • la détérioration
        
    • une dégradation
        
    • détérioration de la
        
    • dégradation de
        
    Alors que les valorisations étaient à un niveau historiquement avantageux, la détérioration de la situation en Europe a déclenché vers la fin de 2011 une tendance à la baisse. UN وعلى الرغم من التقييمات المغرية غير المسبوقة، أدى تدهور الأوضاع في أوروبا إلى إضعاف أسعار الأسهم في نهاية العام.
    la détérioration de la situation économique en Egypte aggravait leurs difficultés et, partant, ces personnes avaient d'autant plus besoin d'une aide financière. UN وقد أدى تدهور الحالة الاقتصادية في مصر إلى مضاعفة متاعبهم، وزادت حاجتهم إلى الدعم المالي نتيجةً لذلك.
    Premièrement, la détérioration de l'atmosphère fait de sa protection une question pressante pour la communauté internationale aujourd'hui. UN فأولا، أدى تدهور حالة الغلاف الجوي إلى جعل حمايته شاغلا ملحا للمجتمع الدولي في الوقت الراهن.
    Dans le cas de l'eau, la détérioration de l'infrastructure entraîne fuites, baisses de pression et contamination; dans le cas des égouts, faute de maintenance, il se produit des blocages qui entraînent une dégradation du matériel. UN ففيما يتعلق بالمياه، أدى تدهور الهيكل اﻷساسي إلى تسربات وانعدام الضغط والتلوث؛ وفيما يتعلق بالصرف الصحي، أدى انعدام الصيانة إلى انسدادات مع ما يترتب على ذلك من تدهور.
    ∙ La dégradation de l’approvisionnement en eau de Cuba a entraîné une augmentation de l’incidence des maladies d’origine hydrique, comme la fièvre typhoïde, la dysenterie et l’hépatite virale. UN أدى تدهور إمددات المياه في كوبا إلى تزايد معدل اﻹصابة باﻷمراض التي تنقلها المياه، مثل الحمى التيفودية، والدوسنطاريا، والتهاب الكبد الفيروسي.
    la détérioration de la balance commerciale a creusé le déficit du compte des opérations courantes UN أدى تدهور الميزان التجاري إلى اتساع عجز الحساب الجاري
    En Afrique subsaharienne, la détérioration de la base de production agricole qui est allée de pair avec le déclin général de l'économie au cours des années 80 a entraîné un accroissement spectaculaire de la fréquence de la pauvreté dans l'agriculture de subsistance. UN وفي جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا، أدى تدهور قاعدة الانتاج الزراعي في موازاة الانخفاض الاقتصادي العام خلال الثمانينات إلى زيادة كبيرة في الفقر بين مزارعي الكفاف.
    la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité a retardé le recrutement et le déploiement en Somalie des effectifs clefs nécessaires à l'exécution de toutes les activités relevant du mandat de l'ONUSOM. UN وقد أدى تدهور الحالة اﻷمنية إلى تأخير توظيف أفراد رئيسيين مطلوبين لتنفيذ جميع جوانب ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وتعيينهم وإيفادهم إلى مواقعهم في الصومال.
    56. Au Bélarus, la détérioration de la situation économique et l'affaiblissement des infrastructures et services sociaux de base ont causé beaucoup de souffrances. UN ٦٥ - في بيلاروس، أدى تدهور الحالة الاقتصادية وإصابة الهياكل والخدمات الاجتماعية اﻷساسية بالضعف الى حدوث معاناة شديدة.
    la détérioration de la situation économique et sociale ces trois dernières années après le coup militaire en 1991 a prélevé un lourd tribut sur un pays dont les indicateurs de développement sont les plus bas de l'hémisphère. UN لقد أدى تدهور اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الثلاث التي أعقبت الانقلاب العسكري في عام ١٩٩١ إلى إلحاق خسائر جسيمة ببلد سبق أن كان يعاني من أدنى مؤشرات التنمية في نصف الكرة الغربي.
    la détérioration des termes de l’échange de ces pays depuis le début des années 80 a réduit leur capacité d’importer la technologie et d’autres facteurs de production étrangers. UN وقد أدى تدهور معدلات تبادلها التجاري منذ بداية الثمانينات إلى تقليص قدرتها على الحصول على التكنولوجيا والمدخلات اﻷخرى من الخارج.
    Par exemple, la détérioration de la situation sécuritaire dans le gouvernorat d'Anbar au début de 2014 a provoqué le déplacement d'environ 360 000 personnes, portant le nombre total des déplacés à environ 1,2 million de personnes. UN وعلى سبيل المثال، أدى تدهور الوضع الأمني في محافظة الأنبار في بداية عام 2014 إلى تشريد نحو 000 360 شخص بحيث أصبح العدد الكلي للمشردين يناهز 1.2 مليون شخص.
    la détérioration des conditions d'existence des populations enclavées, imposée par la Turquie, a entraîné une diminution de la population chypriote grecque dans les zones occupées, du fait des tentatives de la Turquie de couper les liens des Chypriotes grecs avec la région. UN وقد أدى تدهور الأوضاع المعيشية للسكان المحصورين التي فرضتها تركيا إلى نقص عدد السكان القبارصة اليونانيين في المناطق المحتلة، في محاولة تقوم بها تركيا لقطع أي روابط للقبارصة اليونانيين مع المنطقة.
    En 2013, la détérioration de la sécurité en République centrafricaine y a entraîné la cessation de nombreuses activités du PNUD. UN ٨ - وفي عام 2013، أدى تدهور الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى وقف العديد من أنشطة البرنامج الإنمائي.
    Depuis 2005, la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité due à une insurrection croissante a entraîné une demande accrue de services de sécurité, en particulier de la part de la communauté internationale. UN فمنذ عام 2005، أدى تدهور الوضع الأمني نتيجة لتعاظم حالة التمرد إلى تزايد الطلب، خصوصاً من قِبَل وكالات المجتمع الدولي، على الخدمات الأمنية.
    la détérioration de la situation sécuritaire et la récente prise en otage de personnel de la MONUT ont pratiquement arrêté les travaux d'autres organismes actifs dans la région, et obligé à réinstaller en Ouzbékistan la plus grande partie du personnel de toutes les bases d'opérations de la MONUT – il ne restait plus à Douchanbé à cette date que six observateurs militaires et sept fonctionnaires internationaux. UN وقد أدى تدهور الحالة اﻷمنية وأخذ رهائن من بين موظفي البعثة في اﻵونة اﻷخيرة إلى وقف فعلي تقريبا لعمل الوكالات اﻷخرى العاملة في المنطقة ونقل معظم موظفي البعثة من جميع مواقع اﻷفرقة إلى أوزبكستان. بحيث لم يبق في ذلك الوقت في دوشانبي إلا ٦ مراقبين عسكريين و ٧ موظفين دوليين.
    10. En dehors des sécheresses périodiques et d'une dégradation étendue des sols, des conflits prolongés contribuent largement à expliquer les résultats assez médiocres de l'économie des pays de la région. UN ٠١ - واضافة الى حالات الجفاف الدورية، أدى تدهور التربة على نطاق واسع، والنزاعات الطويلة اﻷجل، دورا رئيسيا في سوء اﻷداء النسبي في المنطقة.
    Si une dégradation des comptes extérieurs du pays impose une dépréciation de sa monnaie, il court le risque qu'ils ne se dégradent encore plus lorsque les capitaux partiront parce qu'il n'y aura plus rien à gagner aux opérations d'arbitrage dont les bénéfices dépendent en partie d'un taux de change élevé. UN فإذا ما أدى تدهور الحسابات الخارجية إلى خفض سعر العملة، فهناك خطر حدوث المزيد من التدهور بسبب تدفق اﻷموال إلى الخارج حيث تكون اﻷرباح المتأتية من موازنة أسعار الصرف والتي تتوقف جزئيا على ارتفاع هذه اﻷسعار قد انعدمت.
    433. La dégradation de la situation en matière de nutrition et de soins aux enfants s'est traduite par 28% de cas d'anémie chez les enfants, 35,5% de cas de rachitisme et 20% de cas de maladies du système nerveux. UN 433- وقد أدى تدهور حالة التغذية والعناية الصحية لدى الأطفال إلى ظهور 28 في المائة من حالات فقر في الدم لدى الأطفال، و5 و35 من حالات الكساح و20 في المائة من أمراض الجهاز العصبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more