Au paragraphe 6 de sa résolution 52/1, l’Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d’un montant équivalent. | UN | وفي الفقرة ٦ من القرار ٥٢/١، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يدخل في التزامات بهذا المبلغ. |
Pour 1995, l'Assemblée a autorisé, dans sa décision 49/471 du 23 décembre 1994, un montant supplémentaire de 7 millions de dollars pour permettre au Tribunal international de poursuivre ses activités jusqu'au 31 mars 1995. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٥، أذنت الجمعية العامة في مقررها ٤٩/٤٧١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بمبلغ إضافي قدره ٧ ملايين دولار كي تسمح للمحكمة الدولية بمواصلة أنشطتها حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Les crédits ouverts au titre des autres activités de la Base ont été autorisés par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/266. aux états financiers des opérations | UN | وقد أذنت الجمعية العامة برصد اعتمادات للأنشطة الأخرى لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بموجب قرارها 66/266. |
Les crédits ouverts au titre des autres activités de la Base ont été autorisés par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/291. | UN | وقد أذنت الجمعية العامة برصد اعتمادات للأنشطة الأخرى لقاعدة اللوجستيات بموجب قرارها 65/29. |
i) Le Département est autorisé par l'Assemblée générale à fournir une aide financière d'urgence d'un montant maximal de 50 000 dollars par catastrophe. | UN | ' ١ ' أذنت الجمعية العامة إلى اﻹدارة بتقديم منحة طارئة بحد أقصى ٠٠٠ ٥٠ دولار عند وقوع كارثة. |
elle a autorisé en particulier la Commission cyberAfrique à coordonner les demandes de financement d'une étude portant sur le câble sous-marin du réseau d'infrastructure du NEPAD. | UN | وعلى وجه التحديد، أذنت الجمعية المؤقتة للمفوضية الإلكترونية لأفريقيا بالقيام بتنسيق الطلبات المتعلقة بتمويل دراسة عن الجزء البحري من شبكة الهياكل الأساسية للشراكة الجديدة. |
Contrairement à ce qui a souvent été dit, le HCR ne se départit donc pas de sa mission première lorsqu’il étend son assistance à l’ensemble de ces catégories – démarche qui a plusieurs fois été autorisée par l’Assemblée générale et par le Secrétaire général. | UN | وعلى عكس الحجج التي تساق مرارا، فإن معالجة قضايا اﻷشخاص المشردين غير اللاجئين لا يقوض الولاية اﻷساسية لمفوضية اللاجئين؛ فقد أذنت الجمعية العامة واﻷمين العام بهذا النهج في عدة مناسبات. |
À sa cinquième session, en 1950, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à prendre les mesures appropriées en vue du transfert des fonctions de la Commission internationale pénale et pénitentiaire à l'Organisation des Nations Unies. | UN | أذنت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة المعقودة عام ١٩٥٠، لﻷمين العام بأن يعد ترتيبات لنقل اختصاصات لجنة العقوبات والتأديب الدولية إلى اﻷمم المتحدة. |
107. Certaines délégations ont déclaré craindre que des sous-programmes dont les activités avaient été décidées par l'Assemblée générale ne soient éliminés. | UN | ١٠٧ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء إمكانية حذف البرامج الفرعية التي أذنت الجمعية العامة بأنشطتها. |
À sa cinquième session, en 1950, l’Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à prendre les mesures appropriées en vue du transfert des fonctions de la Commission internationale pénale et pénitentiaire à l’Organisation des Nations Unies. | UN | أذنت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة المعقودة في عام ١٩٥٠، لﻷمين العام أن يعد ترتيبات لنقل اختصاصات لجنة العقوبات والتأديب الدولية إلى اﻷمم المتحدة. |
Pour 1995, l'Assemblée a autorisé, dans sa décision 49/471 du 23 décembre 1994, un montant supplémentaire de 7 millions de dollars pour permettre au Tribunal international de poursuivre ses activités jusqu'au 31 mars 1995. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٥، أذنت الجمعية العامة في مقررها ٤٩/٤٧١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بمبلغ إضافي قدره ٧ ملايين دولار كي تسمح للمحكمة الدولية بمواصلة أنشطتها حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
À sa cinquième session, en 1950, l’Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à prendre les mesures appropriées en vue du transfert des fonctions de la Commission internationale pénale et pénitentiaire à l’Organisation des Nations Unies. | UN | أذنت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة المعقودة في عام ١٩٥٠، لﻷمين العام أن يعد ترتيبات لنقل اختصاصات لجنة العقوبات والتأديب الدولية إلى اﻷمم المتحدة. |
l'Assemblée a autorisé le Conseil à réviser au besoin les calculs relatifs au budget biennal, en tenant compte, en particulier, de l'évolution des taux de change pendant la première année. | UN | أذنت الجمعية للمجلس بإجراء ما قد يلزم من عمليات حسابية ثانية لميزانية فترة السنتين، وذلك، بصفة خاصة، في ضوء حركة أسعار الصرف أثناء السنة الأولى. |
Outre le Fonds de réserve de change, l'Assemblée a autorisé le Conseil à réviser au besoin les calculs relatifs à l'exercice biennal, en tenant compte, en particulier, de l'évolution des taux de change pendant la première année. | UN | بالإضافة إلى صندوق احتياطي الصرف، أذنت الجمعية للمجلس بإجراء ما يلزم من إعادة حساب لفترة السنتين، وذلك بالخصوص في ضوء تقلب أسعار الصرف أثناء السنة الأولى. |
Au début de mai 2006, l'Assemblée a autorisé la mise en recouvrement d'un montant additionnel de 23,5 millions de dollars ainsi que l'engagement d'un montant de 77 millions de dollars. | UN | وفي أوائل أيار/مايو 2006، أذنت الجمعية بأنصبة مقررة إضافية قدرها 23.5 مليون دولار، وبسلطة التزام بمبلغ 77 مليون دولار. |
11. Le CCQAB a appris que sur les 400 000 dollars autorisés par l'Assemblée générale, 253 500 ont déjà été engagés. | UN | ١١ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تم بالفعل تخصيص مبلغ ٥٠٠ ٢٥٣ دولار من مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار الذي أذنت الجمعية العامة بالالتزام به. |
11. Le Comité consultatif a appris que, sur les 400 000 dollars autorisés par l'Assemblée générale, 253 500 ont déjà été engagés. | UN | ١١ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تم بالفعل تخصيص مبلغ ٥٠٠ ٢٥٣ دولار من مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار الذي أذنت الجمعية العامة بالالتزام به. |
a Engagements autorisés par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/249. | UN | (أ) أذنت الجمعية العامة في قرارها 61/249 بسلطة الدخول في التزامات. |
i) Le Département est autorisé par l'Assemblée générale à fournir une aide financière d'urgence d'un montant maximal de 50 000 dollars par catastrophe. | UN | ' ١ ' أذنت الجمعية العامة لﻹدارة بتقديم منحة طارئة بحد أقصى ٠٠٠ ٥٠ دولار عند وقوع كارثة. |
14. Comme il est indiqué plus haut, au paragraphe 7, il serait maintenant possible de souscrire un contrat d'assurance commercial pour les membres des contingents affectés aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, si le Secrétaire général y était autorisé par l'Assemblée générale. | UN | ١٤ - وفقا للمشار إليه في الفقرة ٧ أعلاه، سيكون من الممكن حاليا الحصول على تغطية تأمينية تجارية لأفراد الوحدات المنتدبين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام إذا أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بذلك. |
En outre, par sa décision 61/555 et sa résolution 61/273, elle a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 190 000 dollars et 367 800 dollars, respectivement, sous réserve dans les deux cas d'un remboursement intégral, en attendant le versement de contributions volontaires. | UN | كما أذنت الجمعية العامة للأمين العام بموجب قراريها 61/555 و 61/273 بالدخول في التزامات تبلغ 000 190 دولار و 800 367 دولار على التوالي رهنا بالسداد الكامل، ريثما يتم استلام التبرعات. |
La création de l'Équipe d'appui aux activités de paix de l'Union africaine a été autorisée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/268. | UN | 7 - وقد أذنت الجمعية العامة بإنشاء فريق تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في ميدان حفظ السلام في قرارها 60/268. |
6. Comme indiqué aux paragraphes 2 à 4 ci-dessus, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant total de 4 473 000 dollars. | UN | ٦ - وكما هو موضح في الفقرات ٢ الى ٤ أعلاه، فقد أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات مجموعها ٠٠٠ ٤٧٣ ٤ دولار. |
107. Certaines délégations ont déclaré craindre que des sous-programmes dont les activités avaient été décidées par l'Assemblée générale ne soient éliminés. | UN | ١٠٧ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء إمكانية حذف البرامج الفرعية التي أذنت الجمعية العامة بأنشطتها. |