"أذنت به الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • autorisé par l'Assemblée générale
        
    • approuvé par l'Assemblée générale
        
    • autorisés par l'Assemblée générale
        
    • autorisées par l'Assemblée générale
        
    • autorisations données par l'Assemblée générale
        
    • elle avait autorisé
        
    • autorisées et réparties
        
    • autorisation donnée par l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée avait autorisé
        
    • dépenses qu'elle a autorisées
        
    • l'Assemblée générale a autorisé
        
    L'INSTRAW n'a pas encore remboursé le montant de 190 000 dollars autorisé par l'Assemblée générale dans sa décision 61/555. UN 57 - وأردف قائلا إنه ما زال بذمة المعهد مبلغ 000 190 دولار كانت أذنت به الجمعية العامة بـمقررها 61/555.
    Les dépenses afférentes au fonctionnement de la MINUAR pendant la période se terminant le 4 avril 1994 seront donc limitées au montant autorisé par l'Assemblée générale. UN وعلى هذا تكون تكاليف مواصلة البعثة للفترة المنتهية في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ محدودة بالمبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Le financement supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été réparti entre les cinq missions pour lesquelles l'Assemblée générale a approuvé des mesures financières supplémentaires à sa cinquante-sixième session. UN أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 janvier 2002, comme je le recommande au paragraphe 29 plus bas, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2002، على النحو الموصى به في الفقرة 29 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Le montant total des fonds disponibles, soit 32 343 100 dollars, a été réduit de 1 850 000 dollars pour que les dépenses n'excèdent pas en 2012 le montant des engagements autorisés par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/258. UN وخُفِّض مجموع الموارد المتوافرة البالغة 100 343 32 دولار بعد ذلك بمقدار 000 850 1 دولار لضمان عدم تجاوز الإنفاق في عام 2012 مبلغ سلطة الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 66/258.
    En pareil cas, si l'on se fonde sur l'hypothèse que l'effectif moyen de la Force sera maintenu à son niveau actuel et qu'elle continuera à assumer ses responsabilités présentes, les dépenses que l'ONU devra engager pour financer les opérations de la Force resteront dans les limites de l'engagement des dépenses autorisées par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/254. UN وفي تلك الحالة، فإن التكاليف التي ستتكبدها اﻷمم المتحدة لمواصلة القوة ستكون في نطاق الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٥٤، على افتراض استمرار قوام القوة ومسؤوليتها على حالهما.
    10. Dans un petit nombre de cas, des postes ont été réaffectés à des niveaux ou à des fonctions qui n'étaient pas entièrement conformes aux autorisations données par l'Assemblée générale. UN ١٠ - وفي حالات قليلة، نقلت وظائف على رتب أو ﻷداء مهام لا تتفق تماما مع ما أذنت به الجمعية العامة.
    Le financement supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été réparti entre les cinq missions pour lesquelles l'Assemblée générale a approuvé des mesures financières supplémentaires à sa cinquante-sixième session. UN أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب دعم عمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين.
    Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. UN وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Le Comité note que le montant de 2,2 millions de dollars autorisé par l'Assemblée générale est destiné à financer le déploiement du personnel supplémentaire dans la zone de la mission, l'acquisition de véhicules, matériel de transmissions, matériel informatique, mobilier et matériel de bureau supplémentaires et autres frais de premier établissement pour l'élargissement de la Commission d'identification de la MINURSO. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مبلغ ٢,٢ من ملايين الدولارات الذي أذنت به الجمعية العامة يتصل بوضع موظفين إضافيين في منطقة البعثة، وشراء عربات إضافية، ومعدات اتصال، وأجهزة تجهيز البيانات، وأثاث ومعدات للمكاتب، وغير ذلك من التكاليف اﻷولية لتوسيع لجنة الهوية التابعة لبعثة الاستفتاء.
    Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. UN وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    a Montant autorisé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 35/218, 36/240 et 44/201. UN )أ( وفقا لما أذنت به الجمعية العامة في قراراتها ٣٥/٢١٨ و ٣٦/٢٤٠ ألف و ٤٤/٢٠١.
    Sur le montant de 322 547 400 dollars autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui pour l'exercice 2009/10, 318 475 800 dollars ont été effectivement dépensés, soit un solde inutilisé de 4 071 600 dollars. UN 26 - ومقابل المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم للفترة 2009-2010، ومقداره 400 547 322 دولار، بلغ مجموع النفقات الفعلية 800 475 318 دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل بمبلغ 600 071 4 دولار.
    De surcroît, par rapport à l'ensemble des besoins financiers de l'Office, le matelas financier autorisé par l'Assemblée générale il y a 36 ans s'est contracté en valeur réelle alors même que le nombre des postes financés par d'autres institutions ne représente plus que le dixième de ce qu'il était en 1974. UN وكجزء من الاحتياجات المالية العامة للوكالة تقلص حجم الاحتياطي المالي الذي أذنت به الجمعية العامة قبل 36 عاما من حيث القيمة الفعلية بالرغم من تضاؤل عدد الوظائف الممولة من وكالات أخرى إلى عشر ما كان عليه في عام 1974.
    Des paiements avaient été effectués en mars 2014 pour un montant total de 59 509 534 dollars au titre des demandes de remboursement correspondant à la période de novembre 2013 à janvier 2014, en plus d'un versement complémentaire autorisé par l'Assemblée générale. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مدفوعات مجموعها 534 509 59 دولارا سُدّدت في آذار/مارس 2014 فيما يتعلق بمطالبات الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى كانون الثاني/يناير 2014، بالإضافة إلى دفع مبلغ تكميلي أذنت به الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2002, comme je le recommande au paragraphe 33 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2002، على النحو الموصى به في الفقرة 33 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي أذنت به الجمعية العامة.
    On trouvera dans l'annexe III au présent additif un état récapitulatif des prévisions de dépenses révisées ainsi que la répartition, par rubrique budgétaire, des engagements autorisés par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/239. UN ويرد في المرفق الثالث لهذه اﻹضافة موجز للتكلفة المقدرة المنقحة، وكذلك تفصيل لتقسيم الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٣٩.
    1. Assurer en temps voulu et de manière économique la planification, la coordination et le service des réunions autorisées par l'Assemblée générale, les organes directeurs du CNUEH (Habitat) et le PNUE, ainsi que par les secrétariats de conventions internationales à Nairobi et ailleurs. UN 1 - تقديم تخطيط فعال من حيث التكلفة وفي حينه، وتنسيق الاجتماعات وتقديم الخدمات لها، على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة ومجلسي إدارة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأمانات الاتفاقات الدولية في نيروبي وغيرها من المواقع.
    18. Pour des raisons diverses — existence de contrats contraignants et nécessité d'une souplesse opérationnelle, par exemple — deux postes d'administrateur (D-1 et P-4) et plusieurs postes d'agent des services généraux ont été réaffectés par le Département des opérations de maintien de la paix à des niveaux ou à des fonctions qui n'étaient pas conformes aux autorisations données par l'Assemblée générale (voir par. 74 à 76). UN ١٨ - وﻷسباب من قبيل وجود عقود ملزمة والمرونة التشغيلية، قامت إدارة عمليات حفظ السلام بنقل وظيفتين مـــن الفئـــة الفنية )مد - ١ و ف- ٤( ووظائف من فئة الخدمات العامة على رتب أو ﻷداء مهام لا تتفق مع ما أذنت به الجمعية العامة )انظر الفقرات ٧٤-٧٦(.
    18. Décide d'ouvrir, pour inscription au Compte spécial de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, un crédit de 41 millions de dollars correspondant aux dépenses déjà autorisées et réparties conformément à sa résolution 55/275 du 14 juin 2001; UN 18 - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مبلغ 41 مليون دولار على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة وقسمته في وقت سابق بموجب أحكام قرارها 55/275 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001؛
    Sur la base de l'autorisation donnée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/230, le Comité se réunira, à sa trente-septième session, pendant sept jours au maximum, en chambres parallèles pour examiner les rapports périodiques des États parties. UN واستنادا إلى ما أذنت به الجمعية العامة في قرارها 60/230، ستجتمع اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين لمدة أقصاها سبعة أيام في إطار مجلسين متوازيين للنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف.
    Le montant total des dépenses effectives s'est élevé à 315 009 000 dollars, alors que l'Assemblée avait autorisé l'inscription d'un montant de 327 425 800 dollars au compte d'appui pour l'exercice 2013/14, ce qui correspond à un solde inutilisé de 12 416 800 dollars. UN ٢ - وبلغ مجموع النفقات الفعلية 000 009 315 دولار، مقابل مبلغ 800 425 327 دولار الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم للفترة 2013/2014، ونتج عن ذلك رصيد غير مستخدم قدره 800 416 12 دولار.
    19. Décide en outre d'ouvrir un crédit d'un montant brut de 115 373 000 dollars (soit un montant net de 113 866 300 dollars), correspondant aux dépenses qu'elle a autorisées pour la période allant du 1er au 31 décembre 1995 par sa décision 50/410 A du 4 décembre 1995; UN ١٩ - تقرر كذلك اعتماد مبلغ إجماليه ٠٠٠ ٣٧٣ ١١٥ دولار )صافيه ٣٠٠ ٨٦٦ ١١٣ دولار(، أذنت به الجمعية العامة بالفعل في مقررها ٥٠/٤١٠ ألف المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ للفترة من ١ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    Le Secrétariat pourrait faire fond sur le dispositif de couverture pilote destiné à atténuer le risque de change entre le dollar des États-Unis et le franc suisse que l'Assemblée générale a autorisé à compter de janvier 2013. UN 65 - ويمكن أن تستخلص الأمانة العامة دروسا من برنامج التحوط التجريبي للفرنك السويسري الذي أذنت به الجمعية العامة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more