le Conseil a autorisé le renforcement de la FORPRONU pour répondre aux besoins de forces additionnelles. | UN | أذن المجلس بتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وذلك لمواجهة الاحتياجات من القوات اﻹضافية. |
Dans la même résolution, le Conseil a autorisé la réduction progressive des effectifs d'ONUSOM II jusqu'à un maximum de 22 000 hommes. | UN | وفي القرار ذاته، أذن المجلس بإجراء تخفيض تدريجي لحجم القوة الى مستوى لا يتجاوز فيـه عـدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢. |
le Conseil a autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport sur sa vingt-cinquième session extraordinaire. | UN | 13 - أذن المجلس للمقرر بأن يعد التقرير المتعلق بدورة المجلس الاستثنائية الخامسة والعشرين تحت سلطة الرئيس. |
Enfin, il a autorisé l'ONUCI à apporter aux autorités ivoiriennes une assistance pour la tenue des prochaines élections locales. | UN | وأخيرا، أذن المجلس لعملية الأمم المتحدة بأن تقدم المساعدة إلى سلطات كوت ديفوار في إجراء الانتخابات المحلية. |
Dans cette résolution, le Conseil a habilité la SousCommission à constituer chaque année un groupe de travail qui se réunirait : | UN | وفي ذلك القرار أذن المجلس للجنة الفرعية بأن تشكل كل سنة فريقاً عاملاً يجتمع لغرض: |
Dans les deux cas, le Conseil a autorisé l'usage de la force uniquement à titre de dernier recours, mais sans retard injustifié. | UN | ففي كلتا الحالتين أذن المجلس باستخدام القوة كخيار أخير، ولكن أيضا بدون تأخير لا مبرر له. |
Au paragraphe 2 de la résolution, le Conseil a autorisé le déploiement immédiat d'une Force multinationale intérimaire pour une période de trois mois au maximum. | UN | وفي الفقرة 2 من ذلك القرار أذن المجلس بالنشر الفوري لقوة مؤقتة متعددة الجنسيات لفترة لا تتعدى ثلاثة أشهر. |
Dans la même résolution, le Conseil a autorisé le déploiement immédiat de 26 officiers de liaison militaire, 50 autres pouvant être déployés selon les besoins et lorsque les conditions de sécurité le permettront. | UN | وفي نفس القرار، أذن المجلس بنشر 26 من ضباط الاتصال العسكريين فورا، على أن يتم نشر الخمسين ضابطا المتبقين حسب الاحتياج، وعندما تسمح بذلك الأوضاع الأمنية. |
À cet effet, le Conseil a autorisé le Président de la Commission à établir un résumé des consultations officieuses, à transmettre au Président de l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Président du Conseil économique et social. | UN | ولهذا الغرض، أذن المجلس لرئيس اللجنة بإعداد موجز للمشاورات، سيُقدم إلى رئيس الجمعية العامة بواسطة رئيس المجلس. |
16. À l'issue de ses consultations officieuses, le Conseil a autorisé son Président à faire une déclaration à la presse. | UN | ٦١ - وفي ختام المشاورات غير الرسمية التي جرت في المجلس، أذن المجلس للرئيس باﻹدلاء ببيان لوسائط اﻹعلام. |
le Conseil a autorisé le Rapporteur à établir le rapport sur sa vingt-quatrième session extraordinaire sous l'autorité du Président. | UN | 16 - أذن المجلس للمقرر أن يعد التقرير المتعلق بدورة المجلس الاستثنائية الرابعة والعشرين تحت سلطة الرئيس. |
16. Au paragraphe 6, le Conseil a autorisé la Secrétaire générale de la Conférence à convoquer des réunions de six groupes d'experts, correspondant aux six groupes de questions cités au paragraphe 4 de la même résolution. | UN | ١٦ - وفي الفقرة ٦، أذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر أن تعقد ستة اجتماعات من اجتماعات أفرقة الخبراء تناظر تلك المجموعات الست من القضايا المحددة في الفقرة ٤ من القرار نفسه. |
Dans sa résolution 1990/48 du 25 mai 1990, le Conseil a autorisé la Commission à se réunir à titre exceptionnel entre ses sessions ordinaires, sous réserve que la majorité des États membres en décide ainsi. | UN | وقد أذن المجلس للجنة، في قراره 1990/48 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990، بأن تجتمع بصفة استثنائية بين دوراتها العادية، على أن توافق على ذلك أغلبية الدول الأعضاء في اللجنة. |
Par sa décision 1990/252 du 25 mai 1990, le Conseil a autorisé le groupe de travail à se réunir un à trois mois avant l'ouverture de la session du Comité. | UN | وبموجب المقرر 1990/252 المؤرخ في 25 أيار/مايو 1990، أذن المجلس بأن تعقد اجتماعات الفريق العامل قبل دورة اللجنة بفترة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر. |
11. le Conseil a autorisé le Rapporteur à établir la version définitive du rapport sur sa dix—huitième session, sous l'autorité du Président. | UN | ١١- أذن المجلس للمقرر باستكمال تقرير دورته الثامنة عشرة تحت إشراف الرئيس. Page |
93. le Conseil a autorisé le Rapporteur à établir la version définitive du rapport sur sa dix—huitième réunion directive, sous l'autorité du Président. | UN | ٣٩- أذن المجلس للمقرر باستكمال تقرير دورته الثامنة عشرة تحت إشراف الرئيس. الحاشية |
En février et septembre 1993, le Conseil a autorisé d’accroître le nombre d’observateurs de 10 et de 40, respectivement, le total étant porté à 100 observateurs. | UN | وفي شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أذن المجلس بزيادتين مقدارهما ٠١ و ٠٤ مراقبا، على التوالي، مما وصل بكامل مجموعة المراقبين إلى ٠٠١. |
Conformément à l'usage, il a autorisé le Rapporteur à le parachever et, sous l'autorité du Président, à établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale des Nations Unies. ANNEXES | UN | ووفقاً لما جرى عليه العرف، أذن المجلس للمقرر بأن يستكمل التقرير النهائي حسب الاقتضاء وأن يعد، تحت سلطة الرئيس، تقرير مجلس التجارة والتنمية المقدم إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Plus récemment, il a autorisé des groupes d'États à entreprendre, si besoin était, une action de ce genre pour permettre à des opérations de secours humanitaires de se dérouler en Somalie et au Rwanda et pour faciliter le rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | وفي وقت أقرب، أذن المجلس لمجموعات من الدول اﻷعضاء بالاضطلاع بتدابير إنفاذ، إذا اقتضت الضرورة، لتهيئة اﻷوضاع اللازمة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال ورواندا ولتسهيل عودة الديمقراطية في هايتي. |
Par cette résolution, le Conseil a habilité la Sous-Commission à constituer chaque année un groupe de travail qui se réunirait : | UN | وفي ذلك القرار أذن المجلس للجنة الفرعية بأن تشكل كل سنة فريقاً عاملاً يجتمع لغرض: |
Par sa décision 1990/252 du 25 mai 1990, le Conseil a approuvé que le groupe de travail se réunisse un à trois mois avant l'ouverture de la session du Comité. | UN | وبموجب المقرر 1990/252 المؤرخ في 25 أيار/مايو 1990، أذن المجلس بأن تعقد اجتماعات الفريق العامل قبل دورة اللجنة بفترة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر. |
Par sa résolution 1268 (1999) du 15 octobre 1999, le Conseil de sécurité a autorisé la création, pour une période initiale de six mois devant expirer le 15 avril 2000, du Bureau des Nations Unies en Angola (BUNUA). | UN | ٢٨ - وبموجب قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٨ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، أذن المجلس بإنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في أنغولا لفترة أولية مدتها ٦ شهور حتى ١٥ نيسان/أبريل ٢٠٠٠. |
le Conseil autorise le Rapporteur, sous la responsabilité du Président, à établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | كما أذن المجلس للمقرر بأن يقوم، تحت رعاية الرئيس، بإعداد تقرير المجلس الذي سيقدم إلى الجمعية العامة. |
Le montant révisé des crédits ouverts comprenait également des contributions d'un montant de 23 457 000 dollars destinées au financement d'activités inscrites au programme que le Conseil avait autorisé le recteur à accepter et à utiliser, portant ainsi le montant total des crédits révisés à 160 736 000 dollars. | UN | ويشمل الاعتماد المنقح أيضا زيادة الإنفاق المأذون به على أنشطة برنامجية معينة بمقدار 000 457 23 دولار، أذن المجلس لرئيس الجامعة بقبوله واستخدامه، مما أدى إلى اعتماد منقح مجموعه 000 736 160 دولار. |
Ensuite, le Conseil autorisait VNU à appliquer 15 % des revenus du FBS issus de contributions volontaires générales et des intérêts créditeurs à des projets, notamment pilotes et expérimentaux. | UN | وثانيا، أذن المجلس لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة باستخدام نسبة 15 في المائة من إيرادات صندوق التبرعات الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة الممولة من التبرعات العامة وإيرادات الفوائد، من أجل جملة أمور منها مشاريع رائدة وتجريبية. |
1. Au paragraphe 8 de sa résolution 1258 (1999) du 6 août 1999, le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement de 90 membres du personnel militaire de liaison des Nations Unies au maximum, ainsi que du personnel civil, politique, humanitaire et administratif voulu, dans les capitales des États signataires de l'Accord de cessez-le-feu. | UN | ١ - بموجب الفقـرة ٨ مـن قـرار مجلس اﻷمن ١٢٥٨ )١٩٩٩( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٩، أذن المجلس بإيفاد عدد يصل إلى ٩٠ من أفراد الاتصال العسكريين التابعين لﻷمـم المتحـدة، مـع ما يلـزم من الموظفين المدنيين وموظفي الشؤون السياسية واﻹنسانيـة واﻹداريـة، إلى عواصم الدول الموقّعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Dans la résolution mentionnée, le Conseil a également autorisé l'élargissement de la composante civile, la création d'une unité de police civile et le renforcement des capacités de soutien logistique de la Mission. | UN | وبموجب القرار ذاته، أذن المجلس أيضا بتوسيع العنصر المدني وإنشاء وحدة للشرطة المدنية وتعزيز قدرات الدعم اللوجستي للبعثة. |