"أذن بها المجلس" - Translation from Arabic to French

    • il a autorisée par sa
        
    • autorisés par le Conseil
        
    • a assigné le Conseil
        
    • de mandats du Conseil
        
    • autorisées par le Conseil
        
    • il a autorisé la création
        
    • le Conseil a autorisées
        
    6. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la Force multinationale de stabilisation (SFOR), qu'il a autorisée par sa résolution 1088 (1996) du 12 décembre 1996, de coopérer pleinement; UN ٦ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، مواصلة التعاون الكامل فيما بينهما؛
    6. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la Force multinationale de stabilisation (SFOR), qu'il a autorisée par sa résolution 1088 (1996) du 12 décembre 1996, de coopérer pleinement; UN ٦ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، مواصلة التعاون الكامل فيما بينهما؛
    15. Demande que l'ATNUSO et la force multinationale de mise en oeuvre (IFOR), qu'il a autorisée par sa résolution 1031 (1995) du 15 décembre 1995, coopèrent, selon qu'il conviendra, entre elles ainsi qu'avec le Haut Représentant; UN ١٥ - يطلب إلى اﻹدارة الانتقالية وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن تتعاونا، حسب الاقتضاء، فيما بينهما ومع الممثل السامي؛
    Après l’adoption de la résolution, les efforts ont porté sur le rassemblement des effectifs qui constitueraient les cinq bataillons autorisés par le Conseil. UN وتركزت الجهود عقب اتخاذ القرار على البحث عن ما يلزم من قوات لتشكيل قوة من خمس كتائب أذن بها المجلس.
    1. Il est prévu que les dépenses découlant des résolutions et décisions adoptées par la SousCommission à sa cinquante-deuxième session, qui devront être examinées par la Commission des droits de l'homme à sa cinquanteseptième session, soient imputées sur les ressources inscrites au chapitre 21 du budgetprogramme de l'exercice biennal 2000-2001 pour les activités résultant de mandats du Conseil économique et social. UN 1- من المتوقع للمتطلبات المتصلة بالقرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين والتي ستنظر فيها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين أن تُستوعب ضمن الاعتمادات الواردة في إطار الباب 21 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 بالنسبة للأنشطة التي أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Président s'est adressé à la presse à cinq reprises, ses interventions ayant été préalablement autorisées par le Conseil. UN وأدلى الرئيس في خمس مناسبات بتصريحات للصحافة سبق أن أذن بها المجلس.
    6. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la Force multinationale de stabilisation, dont il a autorisé la création par sa résolution 1088 (1996) du 12 décembre 1996 et prorogé le mandat par sa résolution 1357 (2001) du 21 juin 2001, de coopérer pleinement; UN 6 - يطلب إلى مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار 1088 (1996) المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996 والتي مُددت ولايتها بموجب القرار 1357 (2001) المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2001، أن يتعاونا معا تعاونا تاما؛
    3. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la force multinationale de mise en oeuvre (IFOR), qu'il a autorisée par sa résolution 1031 (1995) du 15 décembre 1995, de coopérer pleinement entre eux; UN ٣ - يطلب الى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في قراره ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، أن يتعاونا معا تعاونا كاملا؛
    5. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la force multinationale de mise en oeuvre (IFOR), qu'il a autorisée par sa résolution 1031 (1995) du 15 décembre 1995, de continuer de coopérer pleinement entre eux; UN ٥ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في قراره ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن يواصلا التعاون فيما بينهما تعاونا تاما؛
    15. Demande que l'ATNUSO et la force multinationale de mise en oeuvre (IFOR), qu'il a autorisée par sa résolution 1031 (1995) du 15 décembre 1995, coopèrent, selon qu'il conviendra, entre elles ainsi qu'avec le Haut Représentant; UN ١٥ - يطلب إلى اﻹدارة الانتقالية وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن تتعاونا، حسب الاقتضاء، فيما بينهما ومع الممثل السامي؛
    3. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la force multinationale de mise en oeuvre (IFOR), qu'il a autorisée par sa résolution 1031 (1995) du 15 décembre 1995, de coopérer pleinement entre eux; UN ٣ - يطلب الى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في قراره ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، أن يتعاونا معا تعاونا كاملا؛
    5. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la force multinationale de mise en oeuvre (IFOR), qu'il a autorisée par sa résolution 1031 (1995) du 15 décembre 1995, de continuer de coopérer pleinement entre eux; UN ٥ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في قراره ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن يواصلا التعاون فيما بينهما تعاونا تاما؛
    5. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la force multinationale de mise en oeuvre, qu'il a autorisée par sa résolution 1031 (1995) du 15 décembre 1995, de continuer de coopérer pleinement entre eux; UN " ٥ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في قراره ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، أن يواصلا التعاون فيما بينهما تعاونا تاما؛
    6. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la Force multinationale de stabilisation, qu'il a autorisée par sa résolution 1088 (1996) du 12 décembre 1996, de coopérer pleinement; UN " ٦ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، مواصلة التعاون الكامل فيما بينهما؛
    15. Demande que l'Administration transitoire et la Force multinationale de mise en oeuvre, qu'il a autorisée par sa résolution 1031 (1995) du 15 décembre 1995, coopèrent, selon qu'il conviendra, entre elles ainsi qu'avec le Haut Représentant; UN ١٥ " - يطلب إلى اﻹدارة الانتقالية وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن تتعاونا، حسب الاقتضاء، فيما بينهما ومع الممثل السامي؛
    3. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la force multinationale de mise en oeuvre, qu'il a autorisée par sa résolution 1031 (1995) du 15 décembre 1995, de coopérer pleinement entre eux; UN " ٣ - يطلـب إلـى مراقبــي اﻷمم المتحــدة العسكريين وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في قراره ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن يتعاونا معا تعاونا كاملا؛
    Il était persuadé que les investissements limités autorisés par le Conseil d'administration en vue de la création du BASSNU s'étaient révélés pleinement justifiés. UN وأعرب عن ثقته بأن الموارد المحدودة التي أذن بها المجلس التنفيذي ﻹنشاء مكتب الدعم والخدمات مبررة تماما.
    Il était persuadé que les investissements limités autorisés par le Conseil d'administration en vue de la création du BASSNU s'étaient révélés pleinement justifiés. UN وأعرب عن ثقته بأن الموارد المحدودة التي أذن بها المجلس التنفيذي ﻹنشاء مكتب الدعم والخدمات مبررة تماما.
    En raison des graves contraintes financières et logistiques que connaît l'Afrique, nous n'avons, à ce jour, pu déployer que deux bataillons sur les neuf autorisés par le Conseil de paix et de sécurité. UN ونظرا لما يواجهه الاتحاد الأفريقي من قيود مالية ولوجستية قاسية، لم نتمكن حتى اليوم إلا من نشر كتيبتين فقط من بين الكتائب التسع التي أذن بها المجلس.
    1. Il est prévu que les dépenses découlant des résolutions et décisions adoptées par la SousCommission à sa cinquante-troisième session, qui devront être examinées par la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-huitième session, soient imputées sur les ressources inscrites au chapitre 21 du budgetprogramme de l'exercice biennal 20022003 pour les activités résultant de mandats du Conseil économique et social. UN 1- من المتوقع للمتطلبات المتصلة بالقرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والخمسين والتي ستنظر فيها لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين أن تُستوعب ضمن الاعتمادات الواردة في إطار الباب 21 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 بالنسبة للأنشطة التي أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    On trouve dans chacun des descriptifs de programme de ces pays un tableau budgétaire récapitulatif avec les dépenses de programme autorisées par le Conseil d'administration. UN وتتضمن كل وثيقة من وثائق البرامج القُطرية الثلاث جدولاً موجزاً للميزانية يوضح نفقات البرنامج التي أذن بها المجلس التنفيذي.
    7. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la Force multinationale de stabilisation, dont il a autorisé la création par sa résolution 1088 (1996) et prorogé le mandat par sa résolution 1305 (2000), de coopérer pleinement; UN 7 - يطلب إلى مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار 1088 (1996)، والتي مُددت ولايتها بموجب القرار 1305 (2000) ، أن يتعاونا معا تعاونا تاما؛
    Des six opérations de maintien de la paix que le Conseil a autorisées en Afrique, trois sont encore en place, celles de l'Angola, du Libéria et du Sahara occidental. UN ومن بين بعثات حفظ السلام الست التي أذن بها المجلس في أفريقيا، يلاحظ أن العمليات الدائرة في أنغولا وليبريا والصحراء الغربية ما زالت قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more