Paragraphe 19: Garantir aux membres des communautés autochtones le plein exercice de leurs droits culturels; résoudre les problèmes liés aux terres ancestrales des autochtones (art. 27). | UN | الفقرة 19: ضمان ممارسة أفراد مجتمعات السكان الأصليين حقهم في التمتع بثقافتهم على نحو كامل؛ وتسوية مشكلة أراضي أسلاف السكان الأصليين (المادة 27). |
Paragraphe 19 : Garantir aux membres des communautés autochtones le plein exercice de leurs droits culturels; résoudre les problèmes liés aux terres ancestrales des autochtones (art. 27). | UN | الفقرة 19: ضمان ممارسة أفراد مجتمعات السكان الأصليين حقهم في التمتع بثقافتهم على نحو كامل؛ وتسوية مشكلة أراضي أسلاف السكان الأصليين (المادة 27). |
Paragraphe 19: Garantir aux membres des communautés autochtones le plein exercice de leurs droits culturels; résoudre les problèmes liés aux terres ancestrales des autochtones (art. 27). | UN | الفقرة 19: ضمان ممارسة أفراد مجتمعات السكان الأصليين حقهم في التمتع بثقافتهم على نحو كامل؛ وتسوية مشكلة أراضي أسلاف السكان الأصليين (المادة 27). |
Le Comité encourage l'État partie à renforcer ses lois et politiques visant à garantir que les parcs nationaux établis sur des terres ancestrales de communautés autochtones permettent un développement économique et social durable compatible avec les caractéristiques culturelles et les conditions de vie de ces communautés. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز قوانينها وسياساتها الرامية إلى ضمان إتاحة المحميات، المنشأة على أراضي أسلاف مجتمعات الشعوب الأصلية، لتنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتفق مع الخصائص الثقافية والظروف المعيشية لهذه المجتمعات. |
Le Comité encourage l'État partie à renforcer ses lois et politiques visant à garantir que les parcs nationaux établis sur des terres ancestrales de communautés autochtones permettent un développement économique et social durable compatible avec les caractéristiques culturelles et les conditions de vie de ces communautés. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز قوانينها وسياساتها الرامية إلى ضمان إتاحة المحميات، المنشأة على أراضي أسلاف مجتمعات الشعوب الأصلية، لتنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتفق مع الخصائص الثقافية والظروف المعيشية لهذه المجتمعات. |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les parcs nationaux créés sur les terres ancestrales des communautés autochtones permettent un développement économique et social durable compatible avec les particularités culturelles et les conditions de vie de ces communautés. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير حرصاً على أن تتيح المنتزهات القومية المنشأة على أراضي أسلاف الجماعات الأصلية تنميةً اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى والخصائص الثقافية وظروف عيش هذه الجماعات الأصلية. |
Il s'est inquiété de l'absence, dans la loi sur la réforme agraire, d'un article spécifique reconnaissant les titres sur les terres ancestrales autochtones. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تضمين قانون الإصلاح الزراعي مادة محددة بشأن الاعتراف بملكية أراضي أسلاف المجتمعات الأصلية(130). |
27. Selon le rapport, la mise en œuvre de la loi relative aux droits des populations autochtones, qui prévoit l'égalité en matière de droits et de possibilités entre les femmes et les hommes dans divers domaines ainsi que la participation des femmes autochtones à tous les niveaux de décision, s'est heurtée à de graves obstacles en raison de différends concernant les terres ancestrales [par. 511 c)]. | UN | 27 - يذكر التقرير أن تنفيذ قانون حقوق السكان الأصليين، الذي ينص على المساواة بين المرأة والرجل من هؤلاء السكان فيما يتعلق بالحقوق والفرص في مختلف مجالات الحياة واشتراك المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات، قد صادف عقبات كأداء بسبب نزاعات بشأن أراضي أسلاف السكان الأصليين (الفقرة 511 (ج)). |
Selon le rapport, la mise en œuvre de la loi relative aux droits des populations autochtones, qui prévoit l'égalité en matière de droits et de possibilités entre les femmes et les hommes dans divers domaines ainsi que la participation des femmes autochtones à tous les niveaux de décision, s'est heurtée à de graves obstacles en raison de différends concernant les terres ancestrales [par. 511 c)]. | UN | 27 - ويذكر التقرير أنه نظرا للنزاع حول أراضي أسلاف السكان الأصليين نشأت عقبات كأداء تحول دون تنفيذ قانون حقوق السكان الأصليين، الذي ينص على المساواة بين المرأة والرجل من هؤلاء السكان فيما يتعلق بالحقوق والفرص في مختلف مجالات الحياة، واشتراك تلك المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات (الفقرة 511 (ج)). |