"أراضي الأسلاف" - Translation from Arabic to French

    • terres ancestrales
        
    • ancestrale représentant
        
    • son territoire ancestral
        
    • ancestraux
        
    • sur le domaine
        
    • propriété ancestrale
        
    Le différend concernait l'imposition de taxes foncières sur les terres ancestrales de la Nation indienne Oneida. UN وقد انطوت هذه القضية على نزاع بشأن الضرائب المفروضة على أراضي الأسلاف الخاصة بأمة أونيدا الهندية.
    La Constitution des Philippines reconnaît les communautés culturelles autochtones et les droits des autochtones sur les terres ancestrales. UN ويعترف دستور الفلبين بالمجتمعات الثقافية الأصلية وبحقوق الشعوب الأصلية في أراضي الأسلاف.
    La majorité des titres de propriété des terres ancestrales soumis au Gouvernement ont été reconnus et enregistrés. UN وتم الاعتراف بأغلبية سندات ملكية أراضي الأسلاف المقدمة إلى الحكومة وتسجيلها حسب الأصول.
    En outre, des certificats de propriété ancestrale représentant une superficie de plus de 4 000 hectares ont été délivrés à 116 familles, clans ou individus. UN وفضلا عن ذلك، منحت سندات ملكية أراضي الأسلاف التي تغطي أكثر من 000 4 هكتار إلى 116 من الأسر أو العشائر أو الأفراد.
    La Commission nationale des populations autochtones (NCIP) s'est donné pour objectif de faciliter la résolution de ces conflits par le règlement des différends relatifs au bornage des terres ancestrales. UN وتتولى اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية تيسير حل النزاعات عن طريق هيئة حل النزاعات بشأن حدود منطقة أراضي الأسلاف.
    Désormais, avant qu'un programme de mise en valeur puisse être entrepris sur des terres ancestrales communes, l'assentiment préalable de la communauté intéressée doit être obtenu. UN ومضت تقول إنه يجب الآن الحصول على موافقة كتابية مسبقة من المجتمع المحلي المعني قبل تنفيذ أي برنامج إنمائي في منطقة أراضي الأسلاف.
    Pour les minorités ethniques, ce droit a pour corollaire le droit de vivre sur leurs terres ancestrales et de participer à la prise des décisions portant sur leur utilisation. UN وبالنسبة للأقليات الإثنية، يشتمل ذلك على الحق في الإقامة في أراضي الأسلاف والمشاركة في القرارات المتعلقة باستخدامها.
    Mais l'absence d'accès à la terre demeure un problème important, et l'Institut paraguayen des peuples autochtones est parvenu à exproprier 14 000 hectares de terres pour reconstituer les terres ancestrales du peuple Sawhoyamaxa. UN ويشكل انعدام فرص الحصول على الأراضي مشكلة عويصة، بيد أن معهد باراغواي للشعوب الأصلية تمكن من نزع ملكية 000 14 هكتار من أجل إعادة أراضي الأسلاف إلى مجتمع ساوهوياماخا.
    L'État a pour politique de ne pas entreprendre de travaux d'aménagement touchant des terres ancestrales sans obtention ou reconduction de l'autorisation des communautés culturelles autochtones. UN وقال إن سياسة الدولة تقوم على عدم السماح بأي مشروع يؤثر في أراضي الأسلاف أو بتجديده دون موافقة المجتمعات المحلية ذات الثقافات الأصلية.
    :: La Fondation aide les communautés forestières dans le Bassin du Congo procéder à la cartographie participative de plus de 5 millions d'hectares de terres ancestrales de forêts ombrophiles, travaillant avec plus de 1 000 villages forestiers. UN :: تساند المنظمة مجتمعات الغابات في حوض الكونغو في رسم الخرائط بشكل قائم على المشاركة لنحو 5 ملايين هكتار من أراضي الأسلاف للغابات المطيرة، وتعمل مع أكثر من 000 1 قرية من قرى الغابات.
    Mais la perte des terres ancestrales et de leurs ressources naturelles et les menaces qui pèsent sur elles sont étroitement liées à la dégradation et la perte des modes traditionnels d'acquisition des savoirs des peuples autochtones. UN بيد أن حالات ضياع أراضي الأسلاف والموارد الطبيعية المرتبطة بها والأخطار التي تتهددها تتصل على نحو وثيق بتدهور وضياع نظم المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    La délivrance de certificats reconnaissant des droits sur le domaine ancestral et de certificats reconnaissant des droits sur les terres ancestrales est l'une des principales fonctions de la Commission en vertu de son mandat. UN 33 - ويأتي إصدار شهادات بحقوق ملكية مناطق الأسلاف وشهادات حقوق ملكية أراضي الأسلاف في مقدمة المهام التي كُلِّفت اللجنة بالاضطلاع بها.
    Les programmes alliant les efforts des communautés rurales, des instances gouvernementales et du FIDA ont facilité la reconnaissance ou la protection de ces droits - collectifs et individuels - notamment par la démarcation des terres ancestrales, des forêts et des sources d'approvisionnement en eau, la promotion des mêmes droits pour les femmes que pour les hommes, et des activités de plaidoyer. UN وقد يسرت البرامج التي توحدت فيها صفوف المجتمعات المحلية الريفية والحكومات والصندوق الاعتراف بتلك الحقوق أو حمايتها، على نحو جماعي وفردي، بما في ذلك من خلال ترسيم أراضي الأسلاف وغاباتهم ومواردهم المائية، وتقديم الدعم لتحقيق قدر أكبر من المساواة في الاستحقاقات بين الجنسين ولأنشطة الدعوة.
    Proportion de la population autochtone qui bénéficie d'un contrôle entier et effectif sur les terres ancestrales, les territoires (y compris maritimes) et les ressources naturelles UN نسبة السكان الأصليين الذين يتحكمون بشكل كامل وفعال في أراضي الأسلاف وأقاليمهم (بما في ذلك البحار) ومواردهم الطبيعية
    Il a été signalé que le Département de la défense et Guam sont dans l'impasse en ce qui concerne la construction d'un champ de tir du Marine Corps sur des terres ancestrales. UN 19 - وتفيد التقارير بأن المحادثات بين وزارة الدفاع وغوام بشأن استخدام أراضي الأسلاف لإنشاء حقل رماية للقوات البحرية وصلت طريقا مسدودا.
    Il a été signalé que le Ministère de la défense et Guam sont dans l'impasse en ce qui concerne la construction d'un champ de tir du Marine Corps sur des terres ancestrales. UN 17 - وتفيد التقارير أن المحادثات بين وزارة الدفاع وغوام بشأن استخدام أراضي الأسلاف لإنشاء حقل رماية للقوات البحرية وصلت طريقا مسدودا.
    Au Kenya, les membres de la communauté autochtone des Ogiek, habitant dans l'écosystème de montagne de la forêt Mau, sont en train de dresser la carte de leurs territoires ancestraux afin de préserver leur patrimoine culturel, de protéger leurs terres ancestrales et de gérer leurs ressources naturelles communes. UN 12 - في كينيا تعمل جماعة أدجيك الأصلية في مجمّع غابات ماو الجبلية على رسم خرائط أراضي أسلافها سعيا للحفاظ على تراثها الثقافي والحفاظ على أراضي الأسلاف وإدارة مواردها الطبيعية المشتركة.
    33. Mme Dunuan (Philippines) dit qu'en juin 2006, des certificats de propriété ancestrale représentant au total une superficie de plus de 800 000 hectares ont été approuvés et attribués à 200 000 bénéficiaires de 44 tribus ou communautés autochtones. UN 33 - السيدة دونوان (الفلبين): قالت إنه في حزيران/يونيه 2006، جرت الموافقة على سندات ملكية منطقة أراضي الأسلاف التي تغطي أكثر من 000 800 هكتار والتي ينتفع بها أكثر من 000 200 فرد، كما منحت إلى 44 من قبائل الشعوب الأصلية أو مجتمعاتها المحلية.
    40. Bien que l'aboriginalité soit peut-être l'élément clef du point de vue des peuples autochtones, il convient d'avoir à l'esprit le fait que de nombreux peuples autochtones dans les pays industrialisés ont considérablement modifié leurs rapports humains et à l'environnement et que la plupart d'entre eux n'occupent plus leurs territoires ancestraux. UN 40- وبالرغم من أن عامل " التحدر من نسل سكان البلد الأصليين " ربما كان العامل الأساسي من منظور الشعوب الأصلية، إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن العلاقات البيئية الإنسانية لكثير من الشعوب الأصلية في البلدان الصناعية قد تغيرت على نحو عميق، وأن غالبيتها لم تعد تقيم في أراضي الأسلاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more