"أراضي الجمهورية العربية السورية" - Translation from Arabic to French

    • territoire de la République arabe syrienne
        
    • le territoire syrien
        
    • la Syrie
        
    • du territoire syrien
        
    La conclusion de cette procédure d'appel d'offres représente une étape importante en vue de la destruction complète des armes chimiques syriennes en dehors du territoire de la République arabe syrienne. UN ويمثل إتمام عمليات المناقصات خطوة هامة نحو إتمام تدمير الأسلحة الكيميائية السورية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Elle fixe également le calendrier de retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne et de leur destruction hors de ce territoire. UN كما حُددت فيه المواعيد الزمنية لنقل أسلحة كيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها خارج أراضيها.
    Ces armes chimiques et matériaux seront enlevés et transportés par voie maritime hors du territoire de la République arabe syrienne. UN وستتم إزالة هذه الأسلحة الكيميائية والمواد ونقلها بحرا إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Le bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies en Syrie est chargé de superviser toutes les activités des Nations Unies menées sur le territoire syrien. UN إن مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في سورية هو المسؤول عن الإشراف على كافة أنشطة الأمم المتحدة على أراضي الجمهورية العربية السورية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur l'opération récemment menée par Israël à l'intérieur du territoire de la République arabe syrienne. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى العملية التي قامت بها اسرائيل داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Israël a en outre lancé des missiles à tête chercheuse à infrarouge depuis sa position de Tall al-Faras, dans le Golan syrien occupé, en direction du territoire de la République arabe syrienne. UN كما قامت إسرائيل بإطلاق صاروخين حراريين من موقع تل الفرس في الجولان السوري المحتل باتجاه أراضي الجمهورية العربية السورية.
    En outre, le Gouvernement iranien est profondément préoccupé au sujet de la détérioration de la situation des droits de l'homme et de l'augmentation des colonies de peuplement illégales dans le Golan syrien occupé qui fait partie intégrante du territoire de la République arabe syrienne. UN وقال إن حكومة بلده تشعر ببالغ القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الجولان السوري المحتل، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Venant se rajouter aux résultats obtenus après l'appel d'offres décrit au paragraphe 11 ci-dessus, ces faits signifient que tous les éléments nécessaires au retrait du territoire de la République arabe syrienne puis à la destruction des armes chimiques sont désormais en place. UN وإلى جانب نتائج عملية المناقصات المبيّنة في الفقرة 11 أعلاه، تعني هذه المستجدات أن جميع العناصر اللازمة لنقل الأسلحة الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها لاحقا قد غدت الآن جاهزة.
    La nature précaire et instable de la situation montre encore à quel point il importe de diligenter et de sécuriser l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne. UN إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة.
    b) Pendant la période considérée, une quantité importante de produits chimiques a été retirée du territoire de la République arabe syrienne. UN (ب) نُقلت خلال الفترة المفاد عنها كمية ذات شأن من المواد الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Suite à la reprise des transports de produits chimiques le 4 avril 2014, des progrès considérables ont été enregistrés et seule une faible quantité de produits chimiques doit encore être retirée du territoire de la République arabe syrienne. UN 17 - أُحرِز تقدم ملموس، إثر استئناف عمليات نقل المواد الكيميائية في 4 نيسان/أبريل 2014، ولم يتبقَّ سوى كمية ضئيلة من المواد الكيميائية يتعيّن نقلها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Tout le matériel demandé par la République arabe syrienne a désormais été fourni, que ce soit par l'intermédiaire de la Mission conjointe ou en vertu d'arrangements bilatéraux, et tous les éléments nécessaires au retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne puis à leur destruction sont maintenant en place. UN وقُدمت جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية، من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية. وإن جميع العناصر اللازمة لترحيل الأسلحة الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية ثم تدميرها قد غدت الآن قائمة.
    Tout le matériel demandé par la République arabe syrienne a désormais été fourni, que ce soit par l'intermédiaire de la Mission conjointe ou en vertu d'arrangements bilatéraux, et tous les éléments nécessaires au retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne, puis à leur destruction, sont maintenant en place. UN وتم حاليا تقديم جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية، إما من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية. ووفرت الآن جميع العناصر اللازمة للتخلص من الأسلحة الكيميائية بنقلها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية ومن ثم تدميرها.
    Tout le matériel demandé par la République arabe syrienne a désormais été fourni, que ce soit par l'intermédiaire de la Mission conjointe ou dans le cadre d'accords bilatéraux, et tous les éléments nécessaires au retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne, puis à leur destruction, sont maintenant en place. UN وأصبحت الآن جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية متوافرة، إما من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية. وتم تجهيز جميع العناصر اللازمة لنقل الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية ومن ثم تدميرها.
    a) Les 22 et 23 juin 2014, il a été procédé aux dernières expéditions de produits chimiques recensés comme devant être retirés du territoire de la République arabe syrienne. UN يومي 22 و 23 حزيران/يونيه 2014، شُحنت الكميات الأخيرة من المواد الكيميائية التي تم تمييزها لترحيلها من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, tous les produits chimiques recensés comme devant être retirés du territoire de la République arabe syrienne avaient été transportés vers Lattaquié et chargés à bord de cargos pour être ensuite transportés et finalement détruits. UN 8 - وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، كانت جميع المواد الكيميائية التي تم تمييزها لترحيلها من أراضي الجمهورية العربية السورية قد نُقِلت إلى اللاذقية، وحُمّلت على متن سفن شحن لنقلها لاحقا، ثم تدميرها.
    Veuillez donner des indications concernant les poursuites judiciaires qui ont abouti dans des affaires de financement du terrorisme sur le territoire syrien ou à l'étranger. UN ستكون اللجنة شاكرة لإيراد معلومات عن حالات الملاحقة القضائية الناجحة فيما يتعلق بتوفير المساعدة المالية للقيام بأعمال إرهابية سواء داخل أراضي الجمهورية العربية السورية أو خارجها.
    4. le territoire syrien est divisé en 14 gouvernorats, qui se composent de districts. Les districts sont eux-mêmes divisés en sous-districts qui regroupent plusieurs villages, ces derniers constituant la plus petite unité administrative. UN 4- تقسم أراضي الجمهورية العربية السورية إدارياً إلى أربع عشرة محافظة، وتقسم كل محافظة إدارياً إلى مناطق، والمناطق إلى نواحي، وتضم النواحي مجموعة من القرى، وتعدُّ القرية أصغر وحدةٍ إدارية.
    Il en va de même pour le Traité type d'extradition, adopté au huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants de 1990. Toutes ces mesures visent à réprimer la criminalité, dont les crimes terroristes, et à empêcher que le territoire syrien ne serve de refuge à des terroristes. UN وكذلك الأمر بالنسبة للمعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثاني لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لعام 1990 وفي كل ذلك عمل لقمع الجرائم ومنها الجرائم الإرهابية وعدم توفير أي ملاذ لهم ضمن أراضي الجمهورية العربية السورية.
    15. Des mesures ont été prises pour empêcher les personnes inscrites sur la liste d'accéder au territoire national ou de transiter par la Syrie. UN 15 - تم اتخاذ تدابير منع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضي الجمهورية العربية السورية أو مرورهم العابر فيها.
    En outre, dans le cadre de cette déclaration, les autorités syriennes ont soumis leur plan de destruction de ce programme, dans lequel elles proposent notamment que les matières chimiques relevant de celui-ci soient retirées du territoire syrien pour être détruites à l'extérieur. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الجمهورية العربية السورية، كجزء من إعلانها، خطتها لتدمير البرنامج. وفي هذه الخطة، اقترحت السلطات السورية نقل المواد الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها خارج أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more