"أراضي الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • terres autochtones
        
    • territoires autochtones
        
    • terres des peuples autochtones
        
    • territoire autochtone
        
    • territoires des peuples autochtones
        
    • terres des populations autochtones
        
    • leurs terres
        
    • autochtones de leurs
        
    On continue d'envisager la construction de plusieurs grands barrages sur des terres autochtones. UN ويستمر التخطيط لإنشاء العديد من السدود الكبيرة على أراضي الشعوب الأصلية.
    Il a indiqué que le Gouvernement nicaraguayen accordait des concessions à des compagnies américaines sur des terres autochtones. UN وقال إن الحكومة كانت تمنح الامتيازات لشركات من أمريكا الشمالية لإقامة مشاريع تجارية على أراضي الشعوب الأصلية.
    F. Expropriation de terres autochtones aux fins de l'intérêt national, notamment du développement UN واو - مصادرة أراضي الشعوب الأصلية مراعاة لمصالح وطنية، من بينها التنمية
    Des efforts ont en outre été faits pour assurer l'occupation intégrale et la gestion durable des territoires autochtones. UN وإضافة إلى ذلك، بذلت جهود لضمان شغل أراضي الشعوب الأصلية بشكل كامل وإدارتها بشكل مستدام.
    Aperçu de la manière dont les pratiques des entreprises concernant les terres et les territoires autochtones constituent des violences à l'encontre des femmes et des filles autochtones UN بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Il s'agit, d'une part, de la politique relative au développement des communautés autochtones et de l'autre de la politique relative à l'enregistrement des terres des peuples autochtones et au droit à leur utilisation. UN وهاتان السياستان هما: سياسة تنمية المجتمعات الأصلية، وسياسة تسجيل أراضي الشعوب الأصلية والحق في استخدامها.
    Sociétés minières opérant en territoire autochtone ou à proximité UN الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها
    :: Interdisent les activités militaires sur les terres et territoires des peuples autochtones sauf si certains critères sont réunis; et UN :: تحظر القيام بأنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم تُستوفَ معايير معينة
    Cette Constitution comporte des dispositions importantes prévoyant la délimitation et la protection des terres autochtones. UN ويشتمل الدستور على أحكام هامة تدعو إلى تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية وحمايتها.
    48. Certains États, comme le Brésil, ont des lois rigoureuses et très concrètes qui exigent que les terres autochtones soient délimitées. UN 48- تسود في بعض الدول، مثل البرازيل، قوانين قوية وإيجابية جداً تقتضي تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية.
    . Cette Constitution comporte des dispositions importantes au sujet de la délimitation et de la protection des terres autochtones. UN ويشتمل الدستور على أحكام هامة تدعو إلى تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Le Gouvernement avait offert des terres autochtones à des sociétés. UN كما أن الحكومة تهب أراضي الشعوب الأصلية لمؤسسات الأعمال التجارية.
    Principal objectif : promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles et protection des terres autochtones dans la région du projet UN تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع
    Les terres autochtones sont convoitées pour un certain nombre de raisons : elles sont souvent riches en ressources, situées dans des zones marginales ou reculées, et souvent considérées comme n'appartenant pas légalement aux autochtones. UN وتُستهدف أراضي الشعوب الأصلية لعدة أسباب: فهي غالبا ما تكون ثرية بالموارد، وتقع في مناطق هامشية أو نائية، كما يُنظر إليها غالبا باعتبار أنها ليست ملكا قانونيا للشعوب الأصلية.
    Plusieurs territoires autochtones reconnus par l'État se trouvent dans la zone concernée par le projet. UN على نطاق كبير. وتقع في منطقة تنفيذ المشروع العديد من أراضي الشعوب الأصلية التي تعترف بها الدولة.
    Tant la nouvelle Constitution que la Déclaration prévoient la reconstitution des territoires autochtones et l'autonomie gouvernementale de ces peuples. UN وينص كل من الدستور الجديد وإعلان الأمم المتحدة على إعادة أراضي الشعوب الأصلية ومنحها الحكم الذاتي.
    Plus de la moitié de ces terres sont des territoires autochtones. UN ويوجد أكثر من نصف هذه المساحة في أراضي الشعوب الأصلية.
    II. NORMES ET TEXTES JURIDIQUES UTILISÉS POUR JUSTIFIER LA MILITARISATION DES terres des peuples autochtones 33 − 39 8 UN ثانياً- القواعد والتشريعات القانونية المستخدمة لتبرير إقامة مناطق عسكرية على أراضي الشعوب الأصلية 33-39 8
    Il a noté que le texte actuel interdisait catégoriquement toute aliénation de terres et proposé une formulation selon laquelle les États seraient tenus de prévenir toute ingérence, aliénation ou limitation non autorisées concernant les terres des peuples autochtones, ou de prévoir des mesures pour y remédier. UN وأشار إلى الحظر القطعي في النص الحالي لأي نقل لملكية الأرض واقترح صيغة تقتضي قيام الدول بمنع التدخل أو نقل الملكية أو الاستيلاء على أراضي الشعوب الأصلية دون إذن، أو توفير سُبُل انتصافٍ في تلك الحالة.
    Il y identifie et analyse ensuite les questions que posent les activités des sociétés minières en territoire autochtone ou à proximité. UN ثم يحدد المقرر الخاص ويحلل المسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    VI. Activités du secteur privé sur les terres et les territoires des peuples autochtones UN سادسا - صناعات القطاع الخاص العاملة في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها
    Ainsi, pour remédier à la pression démographique, un certain nombre de pays ont élaboré des politiques transmigratoires visant à établir les habitants des plaines sur les terres des populations autochtones qui ont fait de celles-ci la minorité sur leurs propres terres. UN فعلى سبيل المثال، وبغية تخفيف الضغوط السكانية، أدت سياسات التهجير الداخلي للسكان في بعض البلدان والتي ترمي إلى توطين سكان السهول في أراضي الشعوب الأصلية إلى تحويل هذه الشعوب إلى أقلية في أراضيها.
    Pour ce qui est de la participation des peuples autochtones aux projets financés par des banques, ce processus devrait être le principe directeur des projets qui ont une incidence sur leurs terres, territoires et ressources. UN ولدى النظر في مشاركة الشعوب الأصلية في المشاريع التي يمولها البنك، يجب أن تكون هذه الموافقة المبدأ الذي يُسترشد به في المشاريع التي تمس أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها والموارد المرتبطة بها.
    206. Les premiers colonisateurs dépouillèrent les autochtones de leurs terres et de leurs biens, en les réduisant pratiquement à un état d'esclavage. UN ٦٠٢- ونهب المستعمرون اﻷوائل أراضي الشعوب اﻷصلية وممتلكاتها، وأخضعوها لحالة رق فعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more