"أراضي جميع" - Translation from Arabic to French

    • territoriale de tous les
        
    • territoires de tous les
        
    Les normes internationales doivent être respectées; l'intégrité territoriale de tous les États doit être préservée. UN فينبغي مراعاة المعايير الدولية، ويجب احترام وحدة أراضي جميع الدول.
    L'Inde a toujours été d'avis que la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les pays devraient être respectées par tous les États. UN وقد تمسكت الهند برأيها الثابت أن سيادة ووحدة أراضي جميع البلدان ينبغي احترامهما من قبل جميع الدول.
    Nous devons respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les pays. UN ينبغي علينا احترام سيادة وسلامة أراضي جميع البلدان.
    Dans cet esprit, la Serbie s'est sincèrement engagée en faveur de l'intégrité territoriale de tous les États des Balkans et de la préservation des frontières existantes. UN وبتلك الروح، فان صربيا ملتزمة التزاما صادقا بسلامة أراضي جميع دول البلقان وبالمحافظة على حدودها القائمة.
    Son champ d'application englobe les territoires de tous les États parties au Traité ainsi que les zones maritimes qui se trouvent sous leur souveraineté et leur juridiction, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتضم المنطقة أراضي جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة وكذلك المناطق البحرية الخاضعة لسيادتها وولايتها وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Réaffirmant l'intégrité territoriale de tous les Etats de la région, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, UN وإذ تعيد التأكيد على سلامة أراضي جميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دولياً،
    Réaffirmant l'intégrité territoriale de tous les États de la région, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, compte dûment tenu de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تعيد تأكيد سلامة أراضي جميع الدول في المنطقة، داخل حدودها المعترف بها دولياً، آخذة تماماً في اعتبارها جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Réaffirmant aussi l’intégrité territoriale de tous les États de la région à l’intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, compte dûment tenu de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا سلامة أراضي جميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا، مع المراعاة التامة لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Ils ont insisté de même sur le fait qu'il fallait continuer de respecter dans ce contexte les principes d'égalité souveraine, d'indépendance politique, d'intégrité territoriale de tous les États et de non-ingérence dans des questions relevant essentiellement de leur juridiction intérieure. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات أيضا، أنه يتعين الدفاع، في هذا الصدد، عن احترام مبادئ المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي وسلامة ووحدة أراضي جميع الدول وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساسا في دائرة الاختصاص المحلي لهذه الدول، والتمسك بها؛
    Ils ont insisté de même sur le fait qu'il fallait continuer de respecter dans ce contexte les principes d'égalité souveraine, d'indépendance politique, d'intégrité territoriale de tous les États et de non-ingérence dans des questions relevant essentiellement de leur juridiction intérieure; UN وأكد رؤساء الدول والحكومات أيضا، أنه يتعين الدفاع، في هذا الصدد، عن مبادئ احترام المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي وسلامة ووحدة أراضي جميع الدول وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساسا في دائرة الاختصاص المحلي لهذه الدول، والتمسك بها؛
    «Réaffirmant aussi l’intégrité territoriale de tous les États de la région à l’intérieur de leurs frontières internationalement reconnues». UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا سلامة أراضي جميع الدول في المنطقة، داخل حدودها المعترف بها دوليا " .
    39. M. XIE (Chine) déclare que l'intégrité territoriale de tous les pays doit être pleinement respectée. UN ٣٩ - السيد كزي )الصين(: قال إنه يجب احترام سلامة أراضي جميع البلدان احتراما كاملا.
    Le Mouvement insiste sur le fait qu'il faut continuer de respecter les principes d'égalité souveraine, d'indépendance politique, d'intégrité territoriale de tous les États et de non-ingérence dans les affaires relevant essentiellement de leur juridiction intérieure. UN وتشدِّد الحركة على أنه يتعين الدفاع أيضا، في هذا الصدد، عن مبادئ احترام المساواة في السيادة والاستقلال السياسي وسلامة ووحدة أراضي جميع الدول وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساسا في دائرة الاختصاص المحلي لهذه الدول، والتمسك بها.
    Ils ont insisté de même sur le fait qu'il fallait continuer de respecter dans ce contexte les principes d'égalité souveraine, d'indépendance politique, d'intégrité territoriale de tous les États et de non-ingérence dans des questions relevant essentiellement de leur juridiction intérieure. UN وأكد الوزراء أيضاً، أنه يتعين الدفاع، في هذا الصدد، عن مبادئ احترام المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي وسلامة ووحدة أراضي جميع الدول وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساساً في دائرة الاختصاص المحلي لهذه الدول، والتمسك بها؛
    Ils ont aussi mis l'accent sur le fait qu'il fallait continuer à respecter les principes d'égalité souveraine, d'indépendance politique, d'intégrité territoriale de tous les États et de non-ingérence dans des affaires qui relèvent essentiellement de leur compétence nationale; UN وأكد الوزراء أيضاً أنه يتعيَّن الدفاع، في هذا الصدد، عن مبادئ احترام المساواة في السيادة والاستقلال السياسي وسلامة ووحدة أراضي جميع الدول وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساساً في دائرة الولاية المحلية لهذه الدول، وينبغي التمسك بها في هذا الصدد؛
    «Réaffirmant aussi l’intégrité territoriale de tous les États de la région à l’intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, compte dûment tenu de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité». UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا سلامة أراضي جميع الدول في المنطقة، داخل حدودها المعترف بها دوليا، مع المراعاة التامة لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " .
    40. M. NEIVA TAVARES (Brésil) déclare que sa délégation s'est abstenue car elle estimait que la révision apportée au projet de résolution par ses auteurs traitait de façon appropriée de la question de l'intégrité territoriale de tous les États de la région. UN ٤٠ - السيد نيفا تافاريس )البرازيل(: قال إن وفده امتنع عن التصويت ﻷنه يرى أن التنقيح الذي أجراه مقدمو مشروع القرار يعالج مسألة سلامة أراضي جميع بلدان المنطقة على النحو الواجب.
    Au terme de consultations récentes, les coauteurs souhaitent insérer, après le troisième alinéa du préambule, un nouvel alinéa rédigé comme suit : " Réaffirmant ainsi l'intégrité territoriale de tous les États de la région à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, compte dûment tenu de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité " . UN وقال إنه نتيجة للمشاورات التي عُقِدَت مؤخرا، يود مقدمو مشروع القرار أن يضيفوا فقرة جديدة في الديباجة بعد الفقرة الثالثة من الديباجة نصها: " وإذ تؤكد من جديد أيضا سلامة أراضي جميع الدول في المنطقة، داخل حدودها المعترف بها دوليا مع المراعاة التامة لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " .
    La Zone englobe les territoires de tous les États Parties au Traité ainsi que les zones maritimes relevant de leur souveraineté et de leur juridiction, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتضـم تلـك المنطقة أراضي جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة وكذلك جميع المناطق البحرية الخاضعة لسيادتها وولايتها، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    15. La Conférence européenne rappelle que les droits de l'homme et les libertés fondamentales s'appliquent à toutes les personnes se trouvant sur les territoires de tous les États, quelle que soit leur nationalité ou leur situation juridique. UN 15- يذّكر المؤتمر الأوروبي بأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية تنطبق على جميع الأشخاص المقيمين على أراضي جميع الدول، بغض النظر عن جنسياتهم أو وضعهم القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more