"أراضي جورجيا" - Translation from Arabic to French

    • le territoire géorgien
        
    • territoriale de la Géorgie
        
    • le territoire de la Géorgie
        
    • territoires géorgiens
        
    • territoires de la Géorgie
        
    • du territoire de la Géorgie
        
    • du territoire géorgien
        
    • État de la Géorgie
        
    Malheureusement, ces faits, tout comme ceux qui se déroulent dans les zones de conflit sur le territoire géorgien, échappent aux mécanismes de contrôle nationaux et internationaux de désarmement et de non-prolifération. UN وللأسف، فإن هذه الأوضاع وغيرها من التطورات المماثلة في مناطق الصراع على أراضي جورجيا تخرج عن إطار آليات مراقبة نزع السلاح وعدم الانتشار الوطنية والدولية.
    La soi-disant Légion nationale russe était chargée de recruter des mercenaires et de les faire pénétrer dans le territoire géorgien; UN وما يطلق عليه الفيلق الروسي الوطني هو المسؤول عن تجنيد المرتزقة وجلبهم إلى أراضي جورجيا.
    Les opinions continuaient cependant de diverger de façon sensible sur la question de l'intégrité territoriale de la Géorgie et de la relation dans laquelle l'Abkhazie se trouverait vis-à-vis d'elle. UN إلا أنه بقي اختلاف كبير في الرأي بشأن مسألة وحدة أراضي جورجيا وعلاقة أبخازيا بجورجيا.
    La partie abkhaze a fait savoir qu'elle ne signerait aucun document dans lequel l'intégrité territoriale de la Géorgie serait reconnue. UN وامتنع الجانب اﻷبخازي عن التوقيع على أي وثيقة تتضمن اعترافا بوحدة أراضي جورجيا.
    En particulier, elle a l'intention de proposer sous peu à la partie géorgienne d'ouvrir des consulats supplémentaires de la Russie sur le territoire de la Géorgie pour faciliter l'obtention par les citoyens géorgiens de visas russes. UN من ذلك خاصة أن الجانب الروسي يعتزم أن يقترح على الجانب الجورجي في أقرب وقت ممكن افتتاح مراكز قنصلية إضافية تابعة لروسيا فوق أراضي جورجيا بغية تيسير حصول مواطني جورجيا على التأشيرات الروسية.
    Résolution adoptée par le Parlement géorgien au sujet des forces de maintien de la paix se trouvant sur le territoire de la Géorgie UN قرار برلمان جورجيا بشأن قوات حفظ السلام الموجودة على أراضي جورجيا
    En outre, la Fédération de Russie continue de bombarder les territoires géorgiens en utilisant une arme incendiaire interdite par la Convention internationale. UN وعلاوة على ذلك، يواصل الاتحاد الروسي قصف أراضي جورجيا باستعمال الأسلحة المحرقة المحظورة بموجب الاتفاقيات الدولية.
    À cet égard, nous soulignons la nécessité d'améliorer cette coopération s'agissant de trouver des solutions aux conflits prolongés qui sévissent sur les territoires de la Géorgie, de la Moldova et de l'Azerbaïdjan depuis maintenant plus de 15 ans. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على ضرورة تعزيز مثل هذا التعاون من حيث إيجاد حلول للصراعات التي طال أمدها في أراضي جورجيا وجمهورية مولدوفا وأذربيجان التي نشأت خلال الأعوام الـ 15 الماضية.
    Vous trouverez ci-joint le texte du décret présidentiel no 402 relatif à la proclamation d'un état de guerre sur l'ensemble du territoire de la Géorgie et de la mobilisation générale. UN وقد أرفقت هنا نسخة من المرسوم الرئاسي رقم 402 بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة.
    Actuellement, une grande partie du territoire géorgien est occupée par des unités militaires russes. UN وتحتل الوحدات العسكرية الروسية في الوقت الحالي جزءا كبيرا من أراضي جورجيا.
    Cet acte s'inscrit parmi les tentatives répétées de la partie russe d'étendre son intervention militaire sur le territoire géorgien et son occupation. UN ويندرج هذا العمل ضمن محاولات الجانب الروسي المتكررة للمضي في توسيع نطاق تدخله العسكري واحتلاله أراضي جورجيا.
    Rakhima Vakhidova, une Turque Meskhète souffrant d'une maladie mentale, qui s'était installée en Géorgie comme réfugiée, a été capturée dans le territoire géorgien et transférée à Erevan. UN وقد قبض في أراضي جورجيا على رحيمة فاخيدوفا، وهي من الترك المساختة وتعاني من مرض عقلي، كانت قد استقرت في جورجيا كلاجئة، وتم نقلها الى يريفان.
    Il faut également signaler que des groupes de mercenaires pénètrent régulièrement sur le territoire géorgien depuis la Fédération de Russie, dans ces secteurs de la frontière justement, pour prêter main forte aux régimes séparatistes. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى مجموعات من المرتزقة دخلت مرارا أراضي جورجيا من الاتحاد الروسي عبر تلك الأجزاء من الحدود بالذات لدعم الأنظمة الانفصالية.
    Si cette déclaration était un fait nouveau, sur le terrain la situation n'avait guère changé : l'armée russe était déjà activement engagée dans des opérations militaires sur le territoire géorgien bien avant la déclaration. UN وفي حين شكل الإعلان الرسمي تطورا جديدا، لم يحدث على أرض الواقع تغيير يذكر: فقد كان الجيش الروسي بالفعل يشارك بنشاط في الأعمال العسكرية على أراضي جورجيا قبل الإعلان.
    Tous ces actes étaient la preuve que la Russie avait résolument et sciemment occupé le territoire géorgien et avait, par une politique de deux poids deux mesures, renforcé sa position. UN لقد أوضحت، هذه الأعمال جميعها، بجلاء أن روسيا قد احتلت أراضي جورجيا بجرأة وبمعرفة كاملة، وأنها عززت موقفها باتباع معايير مزدوجة.
    J'espère que le Groupe d'amis du Secrétaire général aura la volonté de rechercher des solutions qui respectent l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ويحدوني الأمل أن يتسلح فريق أصدقاء الأمين العام بالتصميم من أجل إيجاد حل يحترم سلامة أراضي جورجيا.
    668. Un écart important continue de séparer les deux parties en ce qui concerne le statut politique de l'Abkhazie dans le cadre de l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ٦٦٨ - ولا تزال توجد فجوة كبيرة بين الجانبين بشأن المركز السياسي ﻷبخازيا في إطار وحدة أراضي جورجيا.
    Cette solution devrait respecter l'intégrité territoriale de la Géorgie et tenir compte de la nécessité d'accorder un maximum d'autonomie à l'Abkhazie, ce qui permettrait aux Abkhazes d'exprimer leur identité au sein de la Géorgie. UN وينبغي أن يتضمن الحل احتراما لسلامة أراضي جورجيا وضرورة منح أقصى قدر من الاستقلال الذاتي ﻷبخازيا، مما يتيح لشعب أبخازيا التعبير عن هويته داخل جورجيا.
    La Fédération de Russie décide de restreindre la liberté de circulation des membres du corps diplomatique sur tout le territoire de la Géorgie UN قرار الاتحاد الروسي تقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أراضي جورجيا
    Ils insistent sur le fait que toute élection ayant lieu sur le territoire de la Géorgie doit se dérouler conformément à la législation géorgienne et avec la participation directe de toute la population de la région. UN إننا نشدد على أن أي انتخابات في أراضي جورجيا ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات جورجيا وبمشاركة مباشرة من مجموع سكان المنطقة.
    Il a nié leur autonomie et a déclaré que tous ceux qui vivaient sur le territoire de la Géorgie étaient des Géorgiens. UN وأنكر الحكم الذاتي لهما وأعلن أن جميع من يعيشون في أراضي جورجيا هم من الشعب الجورجي.
    Aujourd'hui, la Géorgie attend toujours que le Gouvernement russe respecte l'accord de cessez-le-feu, agisse de bonne foi et quitte les territoires géorgiens occupés par ses forces armées. UN ولا تزال جورجيا تنتظر الآن التزام الحكومة الروسية باتفاق وقف إطلاق النار والتصرف بحسن نية ومغادرة أراضي جورجيا التي احتلتها قواتها المسلحة.
    Il est très important que la communauté internationale, et notamment l'ONU, continue de prendre des mesures concrètes pour régler les conflits prolongés dans les territoires de la Géorgie, de la République de Moldova et de l'Azerbaïdjan. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، اتخاذ خطوات عملية لتسوية الصراعات التي طال أمدها في أراضي جورجيا وجمهورية مولدوفا وأذربيجان.
    d'un état de guerre sur l'ensemble du territoire de la Géorgie et de la mobilisation générale UN بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة
    Le 18 août, le Ministre russe de la défense a annoncé le retrait des forces armées russes du territoire géorgien. UN وفي 18 آب/أغسطس، أدلى وزير الدفاع الروسي ببيان عن انسحاب القوات المسلحة الروسية من أراضي جورجيا.
    L'intégrité et l'inviolabilité territoriales des frontières d'État de la Géorgie sont consacrées par la Constitution et la législation du pays et reconnues par la communauté internationale et par les organisations internationales. UN وأكد دستور البلاد وقوانينها سلامة أراضي جورجيا وحرمة حدودها التي اعترف بها كل من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more