"أراض أجنبية" - Translation from Arabic to French

    • territoire étranger
        
    • des territoires étrangers
        
    • sol étranger
        
    • terres étrangères
        
    • des pays étrangers
        
    La Chine n'a aucun soldat ni aucune base militaire en territoire étranger. UN وليست لدينا قوات أو قواعد عسكرية في أراض أجنبية.
    Nous n'avons jamais participé à la course aux armements sous quelque forme que ce soit et nous n'avons jamais déployé de telles armes sur un territoire étranger. UN ولم نشارك قط في سباق تسلح نووي من أي نوع ولم ننشر هذه الأسلحة مطلقا على أراض أجنبية.
    D'autres affaires avaient trait à l'encouragement ou à l'incitation à commettre des actes terroristes en territoire étranger. UN وشملت حالات أخرى التحريض على القيام بأنشطة إرهابية على أراض أجنبية أو التحريض عليها.
    Aucun droit coutumier international spécifique n'existe en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux au-dessus des territoires étrangers. UN لا يوجد قانون عرفي دولي محدد يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية فوق أراض أجنبية.
    Ce groupe, qui opère également sur le sol étranger, maintient un réseau international qui collecte des fonds en recourant à des moyens coercitifs et au chantage. UN كما أن هذه المجموعة تنشط فوق أراض أجنبية ولديها شبكة دولية لجمع اﻷموال باﻹكراه والابتزاز.
    Des dizaines de milliers de soldats de la paix de plus de 100 pays ont accompli leurs missions en terres étrangères dans des situations dangereuses et complexes. UN وقد اضطلعت عشرات الألوف من أفراد حفظ السلام من أكثر من 100 بلد بواجباتهم في أراض أجنبية في أحوال خطرة وقاسية.
    Cependant, certains ont réussi à trouver refuge dans des pays étrangers. UN غير أن بعضهم تمكن من اللجوء إلى أراض أجنبية.
    L'État mexicain est compétent lorsqu'un national mexicain commet en territoire étranger une infraction aux dépens de nationaux mexicains ou d'étrangers. UN للحكومة المكسيكية ولاية قضائية إذا ارتكب مكسيكي جريمة ضد مكسيكيين أو أجانب في أراض أجنبية.
    Il a estimé en effet que le pacte est applicable dans le cas où un État exerce sa compétence en territoire étranger. UN وبالتالي، فقد رأت اللجنة أن العهد ينطبق حيثما تمارس الدولة ولايتها في أراض أجنبية.
    De son côté, Cuba n'a jamais eu recours à des méthodes aussi méprisables et n'a jamais usé de la force contre les brigands qui se sont rendus coupables d'atrocités indescriptibles à l'encontre de notre peuple à partir d'un territoire étranger. UN ومن ناحية أخرى، لم تلجأ كوبا على الإطلاق لتلك الأساليب الدنيئة، كما لم تستعمل القوة كقطاع الطرق الذين ارتكبوا الفظائع التي لا توصف ضد شعبنا من أراض أجنبية.
    La législation sud-africaine pénalisait de nombreux aspects des activités mercenaires, mais était difficile à appliquer lorsque l'essentiel de ces activités se déroulait en territoire étranger. UN ورغم أن تشريعات جنوب أفريقيا تعاقب على الكثير من جوانب أنشطة المرتزقة، فإن تطبيقها يصبح صعبا عندما تزاول الجوانب اﻷساسية من هذه اﻷنشطة في أراض أجنبية.
    D. Respect de la souveraineté et protection de la population : restrictions applicables au recours à la force en territoire étranger UN دال - حماية السيادة والأشخاص: القيود المفروضة على استخدام القوة في أراض أجنبية
    Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à ne pas déployer d'armes nucléaires, de quelque type que ce soit, en territoire étranger. UN 22 - وينبغي لكل دولة حائزة لأسلحة نووية أن تقطع التزاما بعدم نشر أي أسلحة نووية، أيا كان نوعها، على أراض أجنبية.
    Bien que les aspects particuliers de cette obligation doivent encore être analysés, les États ont une obligation générale d'examiner les demandes d'assistance de bonne foi, de partager les informations, les connaissances spécialisées et la technologie chaque fois que possible, et aussi d'obéir au droit interne lorsqu'ils effectuent des opérations d'assistance en territoire étranger. UN وعلى الرغم من عدم اتضاح الجوانب المحددة لهذا الواجب بعد، يقع على الدول واجب عام، واجب النظر في طلبات المساعدة بحسن النية؛ وتبادل المعلومات والخبرة والتكنولوجيا حيثما أمكن ذلك؛ وإطاعة القوانين المحلية لدى قيامها بعمليات مساعدة في أراض أجنبية.
    Comme il l'a indiqué dans son avis no 57/2013, le Groupe de travail souligne que les ÉtatsUnis demeurent responsables en droit international et en droit international des droits de l'homme des actes de leurs agents sur un territoire étranger. UN ويشدد الفريق العامل، مثلما ورد في رأيه رقم 57/2013، على أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تبقى مسؤولة بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي عن تصرفات وكلائها على أراض أجنبية.
    Ils ont été enlevés d'un territoire étranger grâce à une collaboration avec les autorités égyptiennes; ils ont été agressés, menottés et transférés à la prison d'Abou Salim à Tripoli, puis détenus plus de vingt ans au secret − à supposer qu'ils soient encore en vie. UN فقد اختطفا من أراض أجنبية عن طريق التعاون مع السلطات المصرية، وجرى الاعتداء عليهما وتقييد أيديهما ونقلهما إلى سجن أبو سليم في طرابلس، واحتجزا بعد ذلك لفترة تربو على 20 عاماً في الحبس الانفرادي - إذا كانا لا يزالان على قيد الحياة.
    Cela inclut les situations où les États occupent un territoire étranger, ou bien y exercent un contrôle effectif sous une forme ou une autre, où s'applique tout l'éventail des obligations découlant du droit à la santé. UN ويشمل ذلك الحالات التي تحتل فيها دول أراض أجنبية أو تمارس بأي طريقة أخرى سيطرة فعلية عليها، وتكون جميع الالتزامات بموجب الحق في الصحة سارية في هذه الأراضي().
    Il est important de noter que le critère de l'imminence en droit international des droits de l'homme, selon lequel la vie ne peut être ôtée que pour protéger la vie, ne doit pas être confondu avec le critère de l'imminence dans le droit régissant l'emploi de la force en territoire étranger sous le régime de l'Article 51 de la Charte. UN 92 - والشيء المهم هنا هو عدم الخلط بين ما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان باشتراطه وجود خطر داهم والذي لا يجيز قتل نفس إلا لحماية نفس أخرى وبين ما ينص عليه القانون الذي ينظم بموجب المادة 51 من الميثاق استخدام القوة في أراض أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more