Le fait que l'essentiel de cet édifice se trouve sur des terres palestiniennes occupées pourrait nuire aux négociations futures. | UN | إذ من شأن إقامة معظم البناء داخل أراض فلسطينية محتلة إعاقة المفاوضات مستقبلا. |
Le Mur est construit sur des terres palestiniennes expropriées en vertu d'ordonnances militaires, justifiées par des impératifs militaires. | UN | ويبنى الجدار على أراض فلسطينية صودرت بأمر عسكري إسرائيلي مبرره الضرورة العسكرية. |
Seulement 20 % du tracé correspond à la Ligne verte, le reste a été construit sur des terres palestiniennes confisquées. | UN | ولا تتعدى نسبة مساره بموازاة الخط الأخضر 20 في المائة، أما البقية فقد شُيدت على أراض فلسطينية مصــادرة. |
Si ce plan était approuvé, on devait s'attendre à de nouvelles confiscations de terres palestiniennes. | UN | ويتوقع مصادرة أراض فلسطينية إضافية في حال الموافقة على الخطة. |
L'État d'Israël doit abandonner immédiatement toutes les mesures restrictives, et démolir le mur de séparation construit sur les terres palestiniennes de Cisjordanie. | UN | ودعا إلى رفع جميع التدابير التقييدية على الفور وإلى هدم الجدار العازل الذي تم بناؤه على أراض فلسطينية في الضفة الغربية. |
Dans l'attente de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé, le Comité continuera de s'élever contre l'annexion par Israël de territoires palestiniens. | UN | وإلى أن تصدر فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، ستواصل الإعلان عن رأيها المعارض لضم أراض فلسطينية. |
Il a déclaré en outre que des Palestiniens des villages environnants avaient par le passé formé des recours auprès de la Haute Cour en se plaignant que les colons d'Efrat construisaient sur des terres palestiniennes. | UN | وأضاف كذلك أن الفلسطينيين من القرى المجاورة كانوا يقدمون في الماضي التماسا إلى المحكمة العليا يدعون فيه أن مستوطنين من أفرات يقومون بالبناء في أراض فلسطينية. |
Les Forces de défense israéliennes ont publié 230 ordonnances militaires en vue de saisir des terres palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour y ériger le mur de séparation. | UN | وقد صدر عن قوات الدفاع الإسرائيلية ما مجموعه 230 أمرا عسكريا بمصادرة أراض فلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة لبناء جدار الفصل. |
:: Le 30 janvier, un colon a fait main basse sur des terres palestiniennes situées dans le village de Nazlat Zeid, près de Djénine, en les entourant d'une clôture. | UN | :: في 30 كانون الثاني/يناير، استولى مستوطن على أراض فلسطينية في قرية نزلة زيد الواقعة قرب جنين بأن أحاطها بسور. |
Si nous n’avons plus de terre, nous n’avons plus de quoi discuter.» Dans le même contexte, des prises de vues réalisées par des satellites américains ont montré que 18 nouvelles colonies étaient en cours de création sur des terres palestiniennes. | UN | فاﻷرض إذا ذهبت، لن يكون هناك ما نناقشه مع اﻹسرائيليين " . وفي تطور متصل بهذا الشأن، بينت صور ساتلية التقطتها الولايات المتحدة أن هناك ١٨ مستوطنة جديدة تجري إقامتها على أراض فلسطينية. |
Deux colonies de peuplement s'agrandissent actuellement autour d'Alfei Manashe : Nof Sharon, où 50 habitations pour colons sont construites sur des terres palestiniennes près du village d'Habla, et Givat Tal, avec 400 nouveaux logements. | UN | 28 - وتشهد مستوطنتان توسعاً حول ألفي مناشي هما نوف شارون حيث فرضوا إقامة خمسين منزلا للمستوطنين فوق أراض فلسطينية بالقرب من قرية حبلة وجيفات تال ببناء 400 وحدة جديدة. |
Par un ordre militaire en date du 18 septembre 2007, des terres palestiniennes des villages d'alKhader et d'Artas ont été affectées à la construction du mur. | UN | وبموجب أمر عسكري مؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2007، فإن أراض فلسطينية تابعة لقريتي الخضر وأرتاس قد انتزعتا في إطار أعمال تشييد الجدار الجارية. |
En outre, d'après le rapport récent d'une organisation israélienne (Volontaires pour les droits de l'homme - Yesh Din), la construction de logements continue sur des terres palestiniennes appartenant à des particuliers, qui ont été confisquées à leurs propriétaires légitimes avec le plein accord du Gouvernement, qui n'en ignore rien. | UN | ونقل مؤخرا عن منظمة إسرائيلية (متطوعون من أجل حقوق الإنسان - ييش دين) أن أعمال بناء تلك المستوطنات تتم على أراض فلسطينية تابعة لجهات خاصة صودرت من مالكيها الشرعيين على مرأى ومسمع من الحكومة وبموافقتها. |
Le fait que l'essentiel de cet édifice se trouve sur des terres palestiniennes occupées pourrait nuire aux négociations futures > > (A/ES-10/248, par. 29) et < < porter préjudice aux perspectives de paix à long terme, en rendant plus difficile la création d'un État palestinien indépendant, viable et continu > > (A/ES-10/248, par. 30). | UN | إذ من شأن إقامة معظم البناء داخل أراض فلسطينية محتلة إعاقة المفاوضات مستقبلا " (A/ES-10/248، الفقرة 29) ثم، " من شأنها تقويض آفاق السلام البعيدة المدى بزيادة صعوبة إقامة دولة فلسطينية مستقلة صالحة للبقاء ومتجاورة الأراضي " (A/ES-10/248، الفقرة 30). |
Au nombre de ces violations figurent les meurtres, les attaques des colons, les détentions arbitraires, les démolitions d'habitations, la destruction de ressources et d'infrastructures, la construction du mur de séparation et l'annexion de terres palestiniennes. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات القتل، والهجمات التي يشنها المستوطنون، والاحتجاز التعسفي، وهدم المنازل، وتدمير الموارد والبنية التحتية، وبناء الجدار الفاصل وضم أراض فلسطينية. |
Le tracé de la barrière aurait été récemment modifié au nord de la vallée du Jourdain, entraînant l'annexion de fait de terres palestiniennes. | UN | وأفيد بأن مسار الجدار قد نقل في الآونة الأخيرة في اتجاه شمال غور الأردن، مما أدى إلى ضم أراض فلسطينية بحكم الأمر الواقع. |
Je note encore une fois avec regret le tracé du mur, qui entraîne la confiscation de terres palestiniennes et entrave la circulation des personnes et des biens, en violation des obligations juridiques d'Israël, telles qu'elles sont énoncées dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, en date du 9 juillet 2004. | UN | 16 - ولا أزال ألاحظ مع القلق مسار الجدار، خصوصا لأنه يؤدي إلى مصادرة أراض فلسطينية وتعطيل حركة الأشخاص والسلع خلافا لواجبات إسرائيل القانونية المحددة في فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004. |
À la longue histoire d'agressions, d'implantations de colonies de peuplement illégales, de violations des droits de l'homme les plus élémentaires et de préjudices physiques et moraux contre le peuple palestinien s'est ajoutée l'édification, ces derniers mois, d'un mur de séparation sur les terres palestiniennes. | UN | وإلى جانب ذلك التاريخ الطويل من العدوان والمستوطنات غير القانونية وانتهاك الحقوق الأساسية للإنسان والضرر المادي والمعنوي للشعب الفلسطيني، أضيف في الأشهر الأخيرة بناء الجدار الفاصل على أراض فلسطينية. |