"أراكان" - Translation from Arabic to French

    • Arakan
        
    Une délégation a déclaré que le PNUD devrait étendre sa coopération à toutes les régions du pays, y compris l'Etat d'Arakan. UN وذكر أحد الوفود أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجب أن يشمل جميع المناطق في البلد، بما في ذلك ولاية أراكان.
    Ce dernier serait désormais contraint de soumettre une demande au Département d'immigration afin de pouvoir voyager dans l'État d'Arakan. UN وأصبح هؤلاء الموظفون مضطرين إلى تقديم طلب إلى دائرة الهجرة للتمكن من السفر داخل ولاية أراكان.
    Dans l’État Arakan, les cours du riz sont passés de 20 kyats le kilo en juin 1996 à 60 kyats le kilo en juin 1997. UN وارتفعت أسعار اﻷرز في ولاية أراكان إلى ٦٠ كياتا للكيلو في حزيران/يونيه ١٩٩٧، مقارنة ﺑ ٢٠ كياتا في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    102. Dans l'État d'Arakan, les autorités appliqueraient une politique discriminatoire à l'encontre de la communauté Rohingya en raison de son appartenance à l'islam. UN 102- وفي ولاية أراكان يقال إن السلطات تطبق سياسة تمييزية ضد طائفة روهينغا بسبب انتمائها إلى الإسلام.
    Une politique discriminatoire accompagnée de destructions et de fermetures de mosquées aurait provoqué le départ de 21 000 musulmans Rohinga de l'Arakan depuis 1992. UN ويقال إن السياسة التمييزية المشفوعة بتهديم وإغلاق المساجد قد تسببت في رحيل 000 21 من مسلمي طائفة روهينغا من ولاية أراكان منذ عام 1992.
    Le Canada est attaché à la promotion de la liberté de religion ou de conviction. Il condamne les violations des droits de l'homme dans l'État d'Arakan en Birmanie et appelle toutes les parties en conflit à trouver une solution. UN وأكد التزام حكومته بتعزيز حرية الدين أو المعتقد، وأدان انتهاكات حقوق الإنسان في ولاية أراكان في بورما، وطالب جميع الأطراف بالتوصل إلى حل.
    41. Le Projet Arakan indique que les Rohingyas sont pratiquement confinés dans le périmètre de leur village. UN 41- وجاء في مشروع أراكان أن السكان من الروهنغياس محصورون عملياً في قراهم.
    64. Selon le Projet Arakan, n'ayant aucun statut juridique, les Rohingyas voient leur liberté de mouvement gravement restreinte et ne peuvent pas accéder à la fonction publique, notamment dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN 64- ويَزعم مشروع أراكان أن السكان من الروهنغيا يخضعون، كنتيجة مباشرة لعدم تمتعهم بمركز قانوني، لقيود خطيرة مفروضة على تنقلهم، ويُحرمون من العمل في الخدمة المدنية، بما في ذلك في قطاعي التعليم والصحة.
    Ce projet a entraîné la submersion des deux cinquièmes de leurs terres cultivables; en conséquence, 40 000 Chakmas ont émigré en Inde et 20 000 autres se seraient installés à Arakan, en Birmanie. UN فقد غمرت مياه المشروع خمسي أراضيهم الصالحة للزراعة؛ وكنتيجة لذلك، هاجر 000 40 ساكن من الشاكما إلى الهند ويرجح أن يكون قد انتقل 000 20 شخص إلى أراكان في بورما.
    Myanmar 68. Les autorités poursuivraient leur politique d'intolérance et de discrimination contre les minorités musulmanes des États d'Arakan et de Karen, et chrétiennes des États de Chin et de Karen. UN 68- يقال إن السلطات تواصل انتهاج سياسة التعصب والتمييز ضد الأقليات المسلمة في ولايتي أراكان وكارين والأقليات المسيحية في ولايتي تشين وكارين.
    C’est dans ce contexte que le Président de la Ligue nationale Arakan pour la démocratie, qui est âgé de 80 ans, est maintenu en détention depuis des mois par le Comité d’État pour la paix et le développement (CEPD) et que M. Aung Min, l’un des nombreux députés LND placés en détention par le CEPD, est mort récemment en prison. UN وفي ظل هذه الخلفية، اعتقل مجلس الدولة للسلم والتنمية رئيس فرع أراكان التابع للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وعمره ثمانون عاما، وألقى به في السجن لعدة شهور، وألقى القبض أيضا على السيد أونغ مين، أحد النواب في العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية ووضعه رهن التوقيف حيث قضى نحبه مؤخرا في أثناء حبسه.
    37. Le Projet Arakan (AP) indique que, depuis 1994, il a été pris des arrêtés locaux s'appliquant exclusivement à la population musulmane du nord de l'État de Rakhine et disposant que les couples qui souhaitent se marier doivent obtenir une autorisation officielle auprès des autorités locales. UN 37- أشار مشروع أراكان إلى أن الأوامر المحلية قد صدرت منذ عام 1994 وطُبقت حصرياً على السكان المسلمين في ولاية راخين الشمالية، وهي تنص على أن الشخصين اللذين ينويان الزواج لا بد لهما من الحصول على إذن رسمي من السلطات المحلية.
    3. Kyaw Hla Aung, ressortissant du Myanmar, est un avocat spécialiste des droits de l'homme et un chef respecté de la communauté musulmane des Rohingya de l'État d'Arakan. UN ٣- كياو هلا أونغ مواطن ميانماري، ومحام يشتغل بحقوق الإنسان، وأحد الزعماء الموقرين لطائفة الروهنجيا المسلمين في ولاية أراكان.
    a) Les musulmans qui habitent dans l'État de Rakhine (anciennement Arakan), limitrophe du Bangladesh, s'y trouvent depuis des siècles. UN (أ) أن المسلمين أقاموا في ولاية راخين (أراكان سابقا)، المحاذية للحدود مع بنغلاديش، لقرون عديدة.
    Dans son < < Report on Indian Immigration > > de 1940, James Baxter a qualifié la communauté musulmane d'Arakan d'< < autochtone > > , citant le recensement de 1931 d'après lequel 77 % d'entre eux seraient nés dans cet État. UN فقد أكّد " التقرير المتعلق بالهجرة الهندية " لعام 1940 الذي أصدره جيمس باكستر، أن الطائفة المسلمة لولاية أراكان كانت هي طائفة " أصلية " في هذه المنطقة، حيث شكّلت 77 في المائة من الذين وُلدوا في أراكان، وفقا لتعداد عام 1931.
    Le 8 février 2008, U Khin Hla aurait été transféré de la prison de Thandwe, dans l'État d'Arakan, à la prison de Buthidaung, située dans le même État, et inculpé en vertu des articles 294, 506 et 427 du Code pénal; il a été condamné à quatre ans de prison. UN وقيل إنه تم نقل يو كهين هلا من سجن ثاندوي بولاية أراكان في 8 شباط/فبراير 2008 إلى سجن بوتي داونغ، بولاية أراكان وأدين بموجب المواد 294 و506 و427 من قانون العقوبات وصدر عليه حكم بالسجن لمدة أربع سنوات.
    1. Invite les États membres à conjuguer leurs efforts avec ceux de la communauté internationale et de l'ONU pour restaurer la démocratie à Myanmar, obliger le Gouvernement de Myanmar à assurer le droit de retour volontaire des réfugiés ayant quitté leurs maisons, notamment les musulmans d'Arakan à Myanmar; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى بذل جهودها مع جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل إعادة الديمقراطية في ميانمار، وكذلك إلزام حكومة ميانمار إعادة كافة اللاجئين الذين تم تهجيرهم من ديارهم خاصة مسلمي منطقة أراكان في ميانمار.
    1. Invite les États membres à conjuguer leurs efforts avec ceux de la communauté internationale et de l'ONU pour restaurer la démocratie, établir un gouvernement démocratique élu au Myanmar et assurer le droit de retour volontaire des réfugiés ayant quitté leurs maisons, notamment les musulmans d'Arakan au Myanmar; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى بذل جهودها مع جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل إعادة الديمقراطية وإقامة حكومة ديمقراطية منتخبة في ميانمار، وكذلك توفير حق العودة الطوعية للاجئين الذين نزحوا من ديارهم خاصة مسلمي منطقة أراكان في ميانمار.
    U Tun Yi, membre de la Ligue nationale pour la démocratie, qui avait été élu député de Thandwe (Sandoway) dans l’État Arakan, lors des élections générales démocratiques multipartites, a démissionné de plein gré de ses fonctions de représentant élu puisqu’il a démissionné de la Ligue nationale pour la démocratie. UN " قام أو تون ييه من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وهو عضو منتخب في مجلس الشعب عن دائرة ساندواي بولاية أراكان أثناء الانتخابات العامة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، بتقديم استقالته بملء إرادته منسحبا كممثل منتخب نظرا ﻷنه كان قد استقال بالفعل من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. "
    Deux d'entre eux ont ensuite été libérés pour raison médicale mais le troisième, Saw Mra Aung (82) de la Ligue Arakan pour la démocratie est demeuré en état d'arrestation pendant plus d'un an. UN وأطلق سراح اثنين منهما فيما بعد لاحتياجهم للرعاية الطبية ولكن ظل الثالث في المعتقل أكثر من عام، وهو ساو مرا أونغ (82)، أحد زعماء عصبة أراكان من أجل الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more