"أرباب العمل الذين" - Translation from Arabic to French

    • employeurs qui
        
    • les employeurs
        
    • des employeurs
        
    • employeur qui
        
    • employeurs dont
        
    • employers who
        
    Les demandes de permis des employeurs qui persistent à changer fréquemment de domestiques sans raison valable risquent d'être rejetés. UN ويجوز رفض طلبات أرباب العمل الذين يصرّون على تغيير خدم المنازل الأجانب مرات كثيرة دون أسباب مُرضية.
    Les employeurs qui ne se conformeront pas aux conditions d'autorisation seront passibles de poursuites, de même que les clients qui contourneront ce nouveau système. UN ويمكن مقاضاة أرباب العمل الذين لا يمتثلون لشروط الترخيص. كما يمكن أن يقاضى العملاء الذين يلتفون على النظام الجديد.
    Le Gouvernement surveille également les employeurs qui changent souvent de travailleur domestique étranger, et les convoque pour un entretien. UN وتراقب الحكومة وتقابل أرباب العمل الذين يتكرر تبديلهم لعمال المنازل الأجانب.
    Par contre, cela n'empêchera pas les employeurs mécontents des décisions adoptées de les contester lorsque les circonstances s'y prêteront. UN ولن يمنع أرباب العمل الذين يشعرون بالغبن بسبب بعض القرارات من الطعن في هذه القرارات في الوقت المناسب.
    La loi fédérale du travail fixe le montant de l'amende imposé à l'employeur qui viole les droits des travailleuses dans son article 995, libellé comme suit : UN تنص المادة 995 من قانون العمل الاتحادي على غرامة بحق أرباب العمل الذين ينتهكون المعايير المتعلقة بالمرأة:
    Les employeurs qui ne parviennent pas à atteindre ce quota doivent contribuer à un fonds de promotion de l'emploi pour les personnes handicapées en payant une taxe pour défaut d'emploi de personnes handicapées. UN ويجب أن يسهم أرباب العمل الذين لا يستوفون هذا النصاب في صندوق لتشجيع عمل الأشخاص ذوي الإعاقة بدفع رسم لتوظيف المعوقين.
    Il lui demande instamment de poursuivre les employeurs qui continuent de recourir à ces pratiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة أرباب العمل الذين يستمرون في تطبيق مثل هذه الممارسات.
    La loi sur l'emploi prévoit des subventions pour les employeurs qui emploient des personnes âgées; UN ينص قانون العمالة على تقديم إعانات إلى أرباب العمل الذين يشغلون مسنين؛
    Il lui demande instamment de poursuivre les employeurs qui continuent de recourir à ces pratiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة أرباب العمل الذين يستمرون في تطبيق مثل هذه الممارسات.
    Par ailleurs, la loi prévoit des sanctions plus lourdes pour les employeurs qui font travailler des victimes de la traite des êtres humains et exploitent le travail forcé. UN كما يفرض القانون عقوبات مشددة على أرباب العمل الذين يشاركون في عمليات الاتجار بالبشر والسخرة؛
    Les employeurs qui n'ont qu'un emploi équivalent peuvent être retenus : UN ويمكن استبقاء أرباب العمل الذين يقدمون مطابقة لوظيفة واحدة:
    Un système de contrôle devrait donc être mis en place afin que l'on puisse procéder à cette vérification et faire pression sur les employeurs qui manquent à leurs obligations. UN ويجب إقامة نظام رصد للتحقق من اتباع هذه الممارسات وللضغط على أرباب العمل الذين يخلّون بالتزاماتهم.
    Il faudrait que l'État partie indique si le principe d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale est respecté et si des sanctions sont imposées aux employeurs qui versent des salaires inférieurs aux femmes. UN وأعلنت أنه ينبغي أن تبين الدولة مقدمة التقرير ما إذا كان مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي سار وما إذا كانت جزاءات تُفرض على أرباب العمل الذين يدفعون أجورا أدنى للنساء.
    Le principe " à travail égal, salaire égal " est appliqué au Mexique et les employeurs qui ne le respectent pas sont passibles d'amendes. UN وفي المكسيك يسري مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، ويغرّم أرباب العمل الذين لا يتقيدون به.
    Le Département du travail enquête sur les violations du droit du travail afin de poursuivre les employeurs qui ont commis des infractions. UN وتحقق وزارة العمل في انتهاكات قانون العمل، بغرض ملاحقة أرباب العمل الذين ارتكبوا مخالفات.
    Accroître le nombre d'employeurs qui sont assez confiants pour employer des personnes handicapées, le secteur public jouant là un rôle pilote. UN زيادة عدد أرباب العمل الذين يثقون باستخدام الأشخاص ذوي الإعاقة، مع تبوُّء القطاع العام مكانة الريادة.
    les employeurs négligents peuvent être frappés d'une amende. UN ويتعرض أرباب العمل الذين لا يفعلون ذلك للغرامة.
    Le Ministère prend toutes les mesures possibles pour lutter contre les abus des employeurs. UN وأضاف أن الوزارة تتخذ كل التدابير الممكنة ضد أرباب العمل الذين يسيئون لمن يعمل عندهم.
    Si vous me laissez prendre soin du service l'ensemble du magasin verrait que vous êtes un employeur qui traite équitablement son personnel Open Subtitles لو تسمحون لي بالاهتمام بالقسم سيرى جميع من في المتجر بأنكم أرباب العمل الذين يعاملون طاقمهم بإنصاف
    Dans l'enquête effectuée à Paris, 40 p. cent des employeurs dont les données ont servi à l'analyse appartenaient à ce secteur. UN وفي دراسة باريس الاستقصائية، تبين أن ٠٤ في المائة من أرباب العمل الذين استخدمت بياناتهم للمرحلة التحليلية في الدراسة الاستقصائية كانوا من هذا القطاع.
    Blacklist employers who exploit domestic workers. UN 114- إدراج أرباب العمل الذين يسيئون معاملة العمال المنزليين على القائمة السوداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more