"أربعة أيام قبل" - Translation from Arabic to French

    • quatre jours avant d
        
    • quatre jours en
        
    • pendant quatre jours avant
        
    • y a quatre jours
        
    Malgré une lésion aux reins, il a été laissé dans sa cellule pendant quatre jours avant d'être transporté à l'hôpital. UN وبالرغم من إصابة كليته، فقد ترك في زنزانته لمدة أربعة أيام قبل نقله إلى المستشفى.
    Les commerçants se plaignaient d'avoir à attendre trois, voire quatre jours avant d'être autorisés à entrer en Israël ou d'apprendre que leurs permis n'étaient pas renouvelés. UN وقال عدة تجار إنه توجب عليهم أن ينتظروا ثلاثة أيام، بل حتى أربعة أيام قبل أن يسمح لهم باجتياز الحدود إلى إسرائيل كما ذكر بعضهــم أن إجازات خروجهــم لم تجدد.
    Les trois hommes se sont échappés dans la journée et celui que le Groupe a interrogé a réussi à rejoindre le camp de personnes déplacées de Kutum où, ayant trouvé abri et nourriture, il est resté quatre jours avant d'être envoyé à El-Fâcher. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم استطاع الثلاثة الهروب ونجح الشخص الذي تمت مقابلته في الوصول إلى مخيم المشردين داخليا في كُتم حيث تم إيواؤه وإطعامه لمدة أربعة أيام قبل إرساله إلى الفاشر.
    Dans le cas du transport routier, les services d'escorte douanière sur le territoire russe peuvent coûter trois à quatre jours en délai d'attente pour les camions. UN وفيما يتعلق بالنقل البري، يمكن أن تمر ثلاثة أو أربعة أيام قبل أن تخضع الشاحنات لعمليات التفتيش الجمركية في الأراضي الروسية.
    Non, Gail, il y a quatre jours jusqu'à mariage. Open Subtitles كلا, يا (غيل), تبقّى هناك أربعة أيام قبل الزواج
    19. Le Comité note avec inquiétude qu'un suspect peut être maintenu en garde à vue pendant quatre jours avant d'être déféré devant un agent instructeur et que ce délai peut être prolongé jusqu'à vingt et un jours. UN 19- ويساور اللجنة قلق إزاء إمكانية بقاء الشخص المحتجَز لدى الشرطة مدة أربعة أيام قبل عرضه على موظف التحقيقات وإزاء إمكانية تمديد هذه الفترة لتصل إلى 21 يوماً.
    Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation qu'un suspect pouvait être maintenu en garde à vue pendant quatre jours avant d'être présenté à un magistrat instructeur et que ce délai pouvait être prolongé jusqu'à vingt et un jours. UN 34- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء إمكانية احتجاز الأشخاص لدى الشرطة أربعة أيام قبل عرضهم على ضابط التحقيق، مع إمكانية التمديد حتى 21 يوماً.
    D'après la source, M. Al Heysah a été arrêté une première fois le 13 juin 2013. Les motifs de son arrestation ne lui auraient pas été signifiés et il aurait été détenu pendant quatre jours avant d'être remis en liberté le 17 juin 2013. UN 8- وحسب المصدر، أوقِف السيد الحيصة أول مرة في 13 حزيران/يونيه 2013 دون أن تُقدَّم أي أسباب لذلك، وبقي محتجزاً أربعة أيام قبل إخلاء سبيله في 17 حزيران/ يونيه 2013.
    471. Le Comité est préoccupé par le fait qu'une personne qui a été arrêtée peut être maintenue en garde à vue pendant quatre jours avant d'être traduite devant un magistrat instructeur; il note que, d'après le rapport et les explications orales fournies par la délégation, cette durée peut même être prolongée. UN 471- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء جواز احتجاز الشخص لدى الشرطة لفترة أربعة أيام قبل أن يمثل أمام موظف تحقيق، وتلاحظ، وفقاً للتقرير وللإيضاحات الشفوية التي قدمها الوفد، أنه يمكن، على ما يبدو، تمديد هذه الفترة.
    5.3 En ce qui concerne l'allégation de violation des paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 9 au motif que l'auteur a été détenu pendant quatre jours avant d'être informé des chefs d'accusation retenus contre lui, l'État partie rejette cette allégation, puisqu'il affirme avoir procédé à l'enquête, d'où il ressortait que l'auteur a été informé de la nature des accusations portées contre lui au moment de son arrestation. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الدولة الطرف للفقرات 2 و3 و4 من المادة 9، بسبب احتجاز صاحب البلاغ مدة أربعة أيام قبل إبلاغه بالتهم الموجهة إليه، فإن الدولة الطرف تنكر هذا، وتدعي وفقاً للتحقيقات التي أجرتها أن صاحب البلاغ أبلغ بطبيعة التهم الموجهة إليه عند القبض عليه.
    32. Le Comité des droits de l'homme était préoccupé par le fait qu'une personne peut être maintenue en garde à vue pendant quatre jours avant d'être présentée à un magistrat instructeur, et il a noté que ce délai peut être prolongé. UN 32- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء احتمال بقاء الشخص المحتجز لدى الشرطة لمدة أربعة أيام قبل عرضه على محقق وأشارت إلى أن هذه الفترة يمكن تمديدها(91).
    19) Le Comité note avec inquiétude qu'un suspect peut être maintenu en garde à vue pendant quatre jours avant d'être déféré devant un agent instructeur et que ce délai peut être prolongé jusqu'à vingt et un jours. UN (19) ويساور اللجنة قلق إزاء إمكانية بقاء الشخص المحتجَز لدى الشرطة مدة أربعة أيام قبل عرضه على موظف التحقيقات وإزاء إمكانية تمديد هذه الفترة لتصل إلى 21 يوماً.
    3.2 Le conseil souligne qu'après avoir été arrêté le 1er septembre 1985, l'auteur, selon la déclaration sous serment qu'il a signée le 27 octobre 1994, a attendu quatre jours en prison (May Pen) sans pouvoir s'entretenir avec un avocat, avant d'être inculpé pour meurtre. UN 3-2 ويتذرع المحامي بإقرار آخر مشفوع بقسم وقعه صاحب البلاغ في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1994 يذكر فيه أنه قبض عليه وأخذ إلى سجن ماي بن في 1 أيلول/سبتمبر 1985، وأنه ظل محتجزاً لمدة أربعة أيام قبل توجيه الاتهام إليه بالقتل العمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more