quatre pays seulement ont honoré l'engagement qu'ils ont pris il y a 30 ans de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide au développement. | UN | إن أربعة بلدان فقط أوفت بالتزامها الخاص بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي قطع منذ ثلاثين عاما. |
Cependant, quatre pays seulement ont ratifié à ce jour cette Convention. | UN | إلا أن أربعة بلدان فقط قد صدقت عليها حتى اﻵن. |
On a relevé dans quatre pays seulement des exceptions à la tendance à considérer que la législation générale suffit pour assurer la protection des droits civils et politiques des handicapés. | UN | وفي أربعة بلدان فقط يمكن رصد استثناءات من الاتجاه الذي يرى أن التشريعات العامة كافية لحماية الحقوق المدنية للمعوقين. |
seuls quatre pays ont signalé des débarquements à la FAO. | UN | وقد أبلغت أربعة بلدان فقط منظمة الأغذية والزراعة عن عمليات تفريغ مصيد من سمك السوريس. |
C'est pourquoi je déplore que seuls quatre pays atteignent l'objectif de 0,7 % du produit national brut fixé par l'ONU pour l'aide publique au développement. | UN | ولذا يؤسفني أن أربعة بلدان فقط هي التي تفي بهدف اﻷمم المتحدة للمساعدة، وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Ainsi seulement quatre pays dans le monde présentent un taux inférieur à 100 policiers pour 100 000 habitants. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك أربعة بلدان فقط في العالم لديها قيم تخص موظفي الشرطة بواقع أقل من 100 شرطي لكل 100 ألف شخص من السكان. |
L'examen des données ventilées sur ces exportations révèle des disparités importantes : plus de 65 % des recettes provenant des exportations de marchandises entre 2010 et 2012 sont allées dans les coffres de quatre pays seulement. | UN | وتُبيِّن البيانات المصنفة للسلع قدراً كبيراً من التفاوت: فقد ذهب ما يزيد على 65 في المائة من إيرادات صادرات السلع في الفترة بين عامي 2010 و 2012، إلى أربعة بلدان فقط. |
quatre pays seulement - le Danemark, les Pays-Bas, la Norvège et la Suède - ont atteint ce niveau. | UN | فهناك أربعة بلدان فقط - الدانمرك، السويد، النرويج، هولندا - قد وصلت إلى ذلك المستوى المطلوب. |
À propos des programmes intégrés par pays, l'information était insuffisante et l'on pouvait se demander pourquoi quatre pays seulement en avaient profité jusqu'alors. | UN | أما فيما يتعلق بالبرامج القطرية المتكاملة فلم يوفر إلا القليل من المعلومات، وكون أربعة بلدان فقط استفادت حتى اﻵن من هذه البرامج إنما هو أمر يبعث على القلق. |
L'Afrique de l'Ouest, par exemple, a été signalée comme la région ayant le plus bénéficié d'une assistance, or quatre pays seulement de cette région ont dit avoir bénéficié d'une assistance bilatérale. | UN | فمثلاً، تشير التقارير إلى أن غرب أفريقيا هي المنطقة دون الإقليمية الأكثر حصولاً على الدعم، في حين أبلغت أربعة بلدان فقط في منطقة غرب أفريقيا عن حصولها على مساعدة ثنائية. |
On peut rappeler en effet que quatre pays seulement de la Communauté d'États indépendants, situés en Europe, sont actuellement membres de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | والمثال المطروح في هذا السياق هو أن أربعة بلدان فقط من اتحاد الدول المستقلة الأوروبية أعضاء حاليا في منظمة التجارة العالمية. |
18. En Amérique latine et aux Caraïbes, quatre pays seulement (24 % des pays touchés) ont un système national de suivi spécifique de la DDTS et, dans trois d'entre eux, ces systèmes sont à la fois opérationnels et actualisés. | UN | 18- هناك في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أربعة بلدان فقط (أو 24 في المائة من البلدان المتأثرة) تملك نظاماً مخصصاً لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف، وهذا النظام مشغَّل ومحدَّث في ثلاثة منها. |
Celui-ci était l'un des quatre pays seulement dans lesquels l'ONU avait un bureau pour la consolidation de la paix, à savoir le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan. | UN | 70 - ولاحظت اللجنة المشاكل المستمرة التي تواجه طاجيكستان، فهي واحدة من بين أربعة بلدان فقط تحتفظ فيها الأمم المتحدة بمكتب لبناء السلام، هو مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان. |
La même obligation est faite au fondateur de la société. Le personnel de la société doit obtenir un agrément distinct dans quatre pays seulement. | UN | ويجب على الشخص المنشئ للشركة الأمنية الخاصة أن يحصل أيضاً على رخصة، وتشترط أربعة بلدان فقط() أن يحصل موظفو الشركات الأمنية الخاصة على رخص منفصلة أيضاً. |
En janvier 2012, presque la moitié du tonnage brut mondial (49,7 %) était détenue par les compagnies de transport maritime de quatre pays seulement, à savoir la Grèce, le Japon, l'Allemagne et la Chine. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، كان نحو نصف مجموع السفن في العالم (49.7 في المائة) ملكاً لشركات نقل بحري من أربعة بلدان فقط هي اليونان واليابان وألمانيا والصين. |
Cette même année, seuls quatre pays dépassaient l'objectif fixé : le Danemark, les Pays-Bas, la Norvège et la Suède; la France atteignant presque l'objectif avec 0,64 % de son PNB. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٤، لم يتجاوز إلا أربعة بلدان فقط الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة وتلك البلدان هي: الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا، أما الجهود التي بذلتها فرنسا في مجال تقديم المعونة فقد قربتها من الهدف حيث بلغت ٠,٦٤ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
seuls quatre pays (Éthiopie, Niger, Tchad et Somalie) rapportent un taux inférieur à 50%. | UN | وأبلغت أربعة بلدان فقط (هي تشاد وإثيوبيا والصومال والنيجر) عن معدل يقل عن 50 في المائة. |
Même si la générosité de ces pays est de bon augure et si on espère que d'autres suivront leur exemple, il n'en reste pas moins que le montant des contributions annoncées est insuffisant et le fait que seuls quatre pays se sont montrés disposés à accorder un appui financier témoigne du manque de pérennité du système actuel. | UN | وسخاء هذه البلدان يبعث على التشجيع، ويؤمل أن يكون ذلك مثالاً طيباً يحذو حذوه آخرون. على أن المبلغ المتعهد به لا يكفي، واستعداد أربعة بلدان فقط لتوفير الدعم المالي إنما يدل على أن النظام الراهن غير قابل للإدامة. |
À cette date, seuls quatre pays, à savoir la Chine, l'Inde, l'Irlande et l'Italie, ont annoncé des contributions (d'un montant total de 95 000 dollars des ÉtatsUnis) affectées au financement de la participation d'experts. | UN | وقد تعهدت أربعة بلدان فقط حتى الآن بدعم تمويل الخبراء (بمبلغ إجمالي قدره 000 95 دولار) وهذه البلدان هي آيرلندا وإيطاليا والصين والهند. |
Avec seulement quatre pays apportant 60 % des contributions qui ne sont pas affectées à des fins spécifiques, l'exécution du programme est fonction des ressources financières et non des besoins. | UN | وفي إطار قيام أربعة بلدان فقط بتقديم 60 في المائة من المساهمات غير المخصصة لأهداف معينة، يلاحظ أن تنفيذ البرنامج يتوقف على الموارد المالية، لا على الاحتياجات. |