"أربعة حوادث" - Translation from Arabic to French

    • quatre incidents
        
    • quatre cas
        
    • quatre blessés
        
    Dans le nord de Mitrovica, sept Albanais du Kosovo ont été battus dans quatre incidents séparés. UN وتعرّض سبعة ألبانيين من كوسوفو للضرب في شمال متروفيتشا في أربعة حوادث منفصلة.
    Les trois derniers mois il y a eu quatre incidents différents. Open Subtitles في الثلاث شهور الماضية كان هنالك أربعة حوادث منفصلة
    Depuis le début de 2012, il y a eu au moins quatre incidents dans lesquels des personnes ont été tuées par balle. UN ومنذ بداية عام 2012، وقع ما لا يقل عن أربعة حوادث أطلق فيها النار على أفراد.
    Par ailleurs, il y a eu quatre incidents où des pierres ont été jetées sur les patrouilles de la FINUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجّلت أربعة حوادث أُلقيت فيها الحجارة على دوريات اليونيفيل.
    quatre cas d'agressions verbales ou physiques visant des moines orthodoxes ont également été rapportés. UN كما أُفيد بوقوع أربعة حوادث اعتداء لفظي أو جسدي تعرض لها رهبان أرثوذكس.
    570. L'appel du 30 avril concernait plus de 60 Albanais qui auraient été arrêtés à Stimlje, Decane et Pec, à la suite de quatre incidents distincts survenus le 22 avril 1996 et au cours desquels cinq Serbes étaient morts et quatre blessés. UN ٠٧٥- فيما يتعلق بالنداء المؤرخ في نيسان/أبريل ٦٩٩١، وردت معلومات تفيد بأن ٠٦ شخصاً من اﻹثنية اﻷلبانية قُبض عليهم على نحو تعفسي في ستيملي، ديكاني وبَك، في أعقاب أربعة حوادث منفصلة ترتب عليها مقتل خمسة أشخاص من اﻹثنية الصربية وإصابة أربعة بجروح في ٢٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    quatre incidents ayant impliqué quatre filles et un garçon ont été confirmés et ont mis en cause les 11e, 34e, 25e et 54e bataillons d'infanterie de l'armée philippine. UN وتم التحقق من أربعة حوادث شملت أربع فتيات وصبي واحد، تورطت فيها كتائب المشاة 11 و 34 و 25 و 54 من الجيش الفلبينى.
    quatre incidents ont éclaté entre des civils libanais et des soldats israéliens le long de la Ligne bleue. UN 28 - ووقعت أربعة حوادث عبر الخط الأزرق بين مدنيين لبنانيين وأفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Quatrièmement, quatre incidents se sont produits lorsque l'armée israélienne a menacé des civils palestiniens et les a contraints à prendre part à la fouille des maisons durant leurs opérations militaires. UN رابعا، هناك أربعة حوادث أجبرت فيها القوات المسلحة الإسرائيلية رجالا مدنيين فلسطينيين تحت تهديد السلاح على الاشتراك في عمليات تفتيش لمنازل أثناء العمليات العسكرية.
    Selon les conclusions du Haut Commissariat, à l'occasion de quatre incidents, des cadres du CPN-maoïste ont encouragé les villageois à commettre des violences - auxquelles ils ont eux-mêmes participé activement qui ont provoqué la mort de six hommes. UN وخلصت مفوضية حقوق الإنسان إلى أن كوادر الحزب شجعوا وشاركوا بشكل فاعل في هجمات القرويين التي أدت إلى مقتل ستة رجال في أربعة حوادث.
    Dans le village de Sama, près de Ramallah, et à Jérusalem-Est, neuf cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules militaires et sur un autobus de la compagnie " Egged " lors de quatre incidents séparés; il n'y a eu ni blessés ni dégâts. UN وألقيت تسع قنابل بترول على مركبات عسكرية وعلى حافلة تخص شركة " إيجيد " في أربعة حوادث منفصلة في قرية ساما، قرب رام الله، وفي القدس الشرقية.
    Au Cambodge, quatre incidents impliquant un même membre du personnel diplomatique philippin, Mme Regina Perol, se sont déroulés comme suit: UN " في كمبوديا، أفيد بوقوع أربعة حوادث تعرض لها عضو بعينه تابع للبعثة الدبلوماسية الفلبيينية وهي السيدة ريجينا بيرول على النحو التالي:
    Ces derniers jours, quatre incidents graves se sont produits au cours desquels les manoeuvres du personnel aérien iraquien à bord de l'appareil ou à bord de l'hélicoptère iraquien qui l'accompagnait ont mis en danger la vie des équipages des hélicoptères de la Commission ainsi que les appareils eux-mêmes. UN وفي اﻷيام القليلة الماضية، وقعت أربعة حوادث خطيرة تعرضت فيها حياة طواقم طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة والطائرات نفسها للخطر بسبب تصرفات قام بها أفراد الجو العراقيون على متن الطائرات أو بسبب مناورات قامت بها طائرة الهليكوبتر العراقية المرافقة.
    En janvier seulement, au moins huit femmes déplacées, dont une fillette de 12 ans, ont été violées lors de quatre incidents distincts survenus au Darfour-Sud. UN ففي كانون الثاني/يناير وحده، اغتُصبت ثماني مشردات داخليا على الأقل، بينهن فتاة في الثانية عشرة من العمر، في أربعة حوادث منفصلة في جنوب دارفور.
    Par exemple, entre le 1er février et le 30 avril 2007, il y avait eu quatre incidents signalés, contre 15 pour la même période de 2008. UN ففي الفترة ما بين 1 شباط/فبراير و 30 نيسان/أبريل 2007، على سبيل المثال، وردت أنباء عن حدوث أربعة حوادث لإطلاق النار، على أن عدد الحوادث المبلَّغ عنها خلال الفترة المقابلة من عام 2008 كان 15.
    Les actes méprisables et destructeurs à l'égard des civils palestiniens et de leurs biens sont plus nombreux que jamais, avec, rien que la semaine dernière, quatre incidents différents, pendant lesquels des colons ont mis le feu à des propriétés agricoles palestiniennes dans les villages de Turmusayya, Burin et Awarta en Cisjordanie, détruisant environ 400 oliviers et amandiers. UN وتواصلت بلا هوادة الأعمال الخسيسة والمدمرة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما في ذلك أربعة حوادث منفصلة وقعت الأسبوع الماضي أضرم فيها المستوطنون النار في ممتلكات زراعية فلسطينية في قرى ترمسعيا وبورين وعورتا في الضفة الغربية، فألحقوا أضرارا بنحو 400 شجرة من أشجار الزيتون واللوز.
    Par ailleurs, lors de quatre incidents distincts, des autocars serbes transportant des pèlerins qui rentraient chez eux après la cérémonie ont été caillassés, principalement dans les environs de Pejë/Peć. UN واستُهدفت حافلات صربية على طريق العودة بعد انتهاء الاحتفال في أربعة حوادث رجم بالحجارة منفصلة. وكانت الحافلات تنقل الحجاج المتوجهين إلى منازلهم بعد الاحتفال، ولا سيما في منطقة بيجي/بيتش.
    Le nombre d'actes de violence intraethnique et interethnique est faible, quatre incidents ayant été signalés au cours du mois, tous le fait d'Albanais du Kosovo ciblant des Serbes du Kosovo ou des Ashkali. UN 5 - وكان عدد أعمال العنف داخل الأعراق أو فيما بينها منخفضا. وخلال الشهر، أُبلغ عن أربعة حوادث كانت موجهة من ألبان كوسوفو ضد صرب كوسوفو أو أشقاليس.
    Au cours de la période considérée, quatre incidents interethniques - deux contre des Serbes et deux contre des Albanais du Kosovo - ont eu lieu dans des zones où la population est mélangée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت أربعة حوادث بين المجموعات العرقية - استهدف اثنان منها صرب كوسوفو واستهدف الاثنان الآخران ألبان كوسوفو - في مناطق تسكنها مجموعات إثنية مختلطة.
    Par ailleurs, quatre cas d'offres de services de prostituées ont été dénoncés mais aucune condamnation n'a été prononcée. UN وأُبلغ عن أربعة حوادث قوادة لم تحدث إدانة في أي منها.(14)
    En août, la MINUSS a relevé quatre cas de violations commises par des membres des services de police sud-soudanais contre des membres du personnel des Nations Unies, consistant en des arrestations abusives, des sévices ou des détentions, notamment l'agression perpétrée contre le spécialiste principal des droits de l'homme de la Mission et sa mise en détention arbitraire par des policiers, le 20 juillet, à Djouba. UN 75 - في آب/أغسطس، سجلت البعثة أربعة حوادث انتهاكات قام بها جهاز شرطة جنوب السودان ضد موظفين تابعين للأمم المتحدة شملت الاعتقال غير المشروع وسوء المعاملة والاحتجاز، بما في ذلك الاعتداء والاحتجاز التعسفي لكبير موظفي حقوق الإنسان في البعثة في 20 آب/أغسطس من طرف جهاز الشرطة في جوبا.
    Des sources locales ont signalé des troubles à Khan Younis, Rafah, Shati et Jabalia (quatre blessés), ainsi qu'à Ramallah (deux blessés). (Ha'aretz, Jerusalem Post, 28 mars 1993; également relaté dans Al-Fajr, 5 avril 1993) UN وأفادت مصادر محلية عن حصول اضطرابات في خان يونس، ورفح، والشاطئ، وجباليا )أربعة حوادث(. وفي رام الله )اصابتان(. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣، أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more