"أربعة ضباط" - Translation from Arabic to French

    • quatre officiers
        
    • quatre agents
        
    • quatre policiers
        
    • quatre fonctionnaires
        
    • les quatre
        
    Le déploiement de quatre officiers de liaison militaires des Nations Unies, dans un premier temps à Lusaka, est une première étape dans cette voie. UN كما يعد نشر أربعة ضباط اتصال عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة بصورة أولية في لوساكا خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Elle y incriminait neuf personnes - quatre officiers et cinq hommes de troupe - qui ont été arrêtés et plus tard jugés. UN وحدد التقرير تسعة أشخاص بصفتهم مسؤولين عن أعمال القتل. أربعة ضباط وخمسة جنود؛ وتم القبض عليهم وقدموا للمحاكمة فيما بعد.
    Il s'agit de quatre officiers, de trois sous-officiers et d'un particulier. UN ويتألف عدد اﻷشخاص الذين سيحالون إلى المحاكم العسكرية من أربعة ضباط وثلاثة ضباط صف وجندي واحد.
    Le siège a été marqué par un échange de coups de feu de plusieurs heures, au cours duquel quatre agents de police et un Kosovar d'ethnie albanaise ont été blessés. UN وانتهى الحصار إلى تبادل لاطلاق النار استغرق عدة ساعات وجرح خلاله أربعة ضباط شرطة ومواطن ألباني من كوسوفو.
    Cinq individus − quatre policiers et un agent du SNR − ont par la suite été arrêtés et incarcérés en rapport avec ces assassinats. UN وألقي القبض لاحقاً على خمسة أشخاص، هم أربعة ضباط شرطة وعنصر واحد من دائرة الاستخبارات، واحتجزوا بصدد عمليات القتل هذه.
    Elle bénéficie également, à titre temporaire, de l'aide de quatre fonctionnaires provenant d'autres équipes du Service de la planification des missions du Département des opérations de maintien de la paix. UN ويساعد الفريق بصورة مؤقتة أربعة ضباط من فرق أخرى في إطار دائرة تخطيط البعثات التابعة لادارة عمليات حفظ السلام.
    La commission était présidée par M. Bandula Kulatunga, haut fonctionnaire à la retraite, et composée de quatre officiers supérieurs de l'armée, de la marine, de l'aviation et de la police. UN وقد ضمت هيئة التحقيق أربعة ضباط من ذوي الرتب العالية في الجيش والقوات البحرية والجوية وقوات الشرطة.
    Ces accusations avaient été formulées lors du procès de quatre officiers et soldats du régiment Givati, accusés d'avoir battu à mort un Palestinien de Gaza en 1988. UN ولقد أثيرت هذه الادعاءات ضدهما أثناء محاكمة أربعة ضباط وجنود من فرقة جيفاتي أتهموا بضرب فلسطيني من غزة حتى الموت في عام ١٩٨٨.
    L'état-major de la FRI désignera également quatre officiers de liaison auprès du Centre conjoint des renseignements et des opérations (JIOC), situé à Dungu; UN وتعيِّن الرئاسة أيضا أربعة ضباط اتصال في المركز المشترك للاستخبارات والعمليات الذي يتخذ من دونغو مقرا له؛
    Une somme supplémentaire de 113 000 dollars est également nécessaire pour assurer le déploiement de quatre officiers de liaison supplémentaires et la rotation des officiers de liaison, alors que le précédent budget ne prévoyait des dépenses de voyage que pour un seul déplacement de 38 officiers de liaison. UN وثمة أيضا حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 000 113 دولار لنشر أربعة ضباط إضافيين للاتصال العسكري ولتناوب الضباط العسكريين، فيما كانت الميزانية السابقة تقتصر فقط على سفر 38 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري في اتجاه واحد لأغراض الانتشار.
    En première instance, quatre officiers furent condamnés. UN وأدان حكم محكمة أولية أربعة ضباط.
    En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعيد تعيين أربعة ضباط من القوات المسلحة الليبرية السابقة بعد عملية تمحيص دقيقة، وهم يعملون في مقر القوة.
    Un ancien officier des FDC qui a participé à cette opération a déclaré au Groupe que les FDC avaient reçu le soutien d’un commando de quatre officiers rwandais qui avaient été déployés pour les renforcer à cette occasion. UN وعلم الفريق من ضابط سابق في قوات الدفاع عن الكونغو شارك في تلك العملية أن القوات المذكورة حصلت على دعم من أربعة ضباط من المغاوير الروانديين نُشروا بغرض تعزيز قوات الدفاع عن الكونغو في تلك العملية.
    On en trouve une parfaite illustration avec l'affaire concernant la torture et l'assassinat de Maina Sunuwar, âgée de 15 ans, par quatre officiers de l'Armée népalaise en 2004. UN ومن الأمثلة الرئيسية على ذلك حالة تعذيب وقتل الفتاة ماينا سونوار البالغة من العمر 15 سنة على يد أربعة ضباط في الجيش النيبالي سنة 2004.
    Toutefois, en vertu du décret—loi 25.708, les personnes accusées de trahison sont jugées par un tribunal unique composé de quatre officiers en service actif qui sont assistés par un avocat militaire. UN إلا أنه وفقاً للمرسوم بقانون رقم ٥٢-٨١٧، فإن المتهمين بالخيانة يحاكمون أمام محكمة واحدة تتكون من أربعة ضباط عسكريين عاملين يساعدهم محام عسكري.
    264. Le 25 avril, il a été signalé que quatre officiers israéliens avaient fait irruption à l'école secondaire Al Khader au début du mois, menaçant de fermer l'école et d'ouvrir le feu sur les élèves. UN ٢٦٤ - وفي ٢٥ نيسان/أبريل، أفيد بأن أربعة ضباط إسرائيليين داهموا في وقت سابق من الشهر مدرسة الخضر الثانوية وهددوا بإغلاق المدرسة وإطلاق النار على التلاميذ.
    quatre agents par service de 8 heures, trois services par 24 heures UN أربعة ضباط في كل نوبة عمل، وثلاث نوبات على مدار الساعة
    Unité nationale des personnes vulnérables : une équipe composée de quatre agents de la Police des Nations Unies a collaboré avec l'Unité nationale des personnes vulnérables. UN الوحدة الوطنية المعنية بالضعفاء: فريق يتألف من أربعة ضباط من شرطة الأمم المتحدة يعمل مع الوحدة الوطنية المعنية بالضعفاء. وأجرت الوحدة
    Le tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek a auditionné quatre agents du Département des affaires intérieures, qui ont affirmé n'avoir exercé aucune pression physique sur les défendeurs. UN واستمعت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك إلى شهادات شفوية أدلى بها أربعة ضباط من إدارة الشؤون الداخلية، قالوا إنهم لم يمارسوا أي إكراه بدني على أي من المتهمين.
    quatre policiers ont été blessés. UN وأصيب أربعة ضباط للشرطة بجراح.
    Dans l'un des cas signalés au HCDH, quatre fonctionnaires de police de haut rang et de rang intermédiaire soupçonnés d'avoir accepté des pots-de-vin de sorciers qui voulaient échapper aux poursuites ont été arrêtés. UN وفي إحدى الحالات المبلغة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان، اعتُقِل أربعة ضباط شرطة من رتب عالية ومتوسطة للاشتباه في قبولهم رشوة من عرّافين محليين يسعون إلى الإفلات من المقاضاة().
    Les quatre agents du Département de district qui ont été interrogés au sujet de la plainte initiale de l'auteur en date du 19 septembre 2001 ont réitéré leurs déclarations antérieures concernant l'utilisation de techniques de sambo et de menottes contre l'auteur et I. L. au moment de leur arrestation. UN وكرر أربعة ضباط من الإدارة المحلية تم استجوابهم بخصوص الشكوى الأولى التي قدمها صاحب البلاغ في 19 أيلول/سبتمبر 2001، الأقوال التي سبق أن أدلوا بها بشأن استخدام الأصفاد وتقنيات سامبو ضد صاحب البلاغ والسيد أ. ل. لحظة اعتقالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more