Le rapport du CCI contenait quatre recommandations adressées aux organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'aux États Membres. | UN | وتضمﱠن التقرير أربع توصيات موجهة إلى مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الدول اﻷعضاء أيضا. |
Il a conclu qu'un recouvrement des coûts pouvait être envisagé dans plusieurs domaines et il a formulé quatre recommandations. | UN | وجرى تحديد عدة مجالات يمكن استرداد التكلفة فيها وجرى تقديم أربع توصيات. |
L'Égypte a salué en particulier l'acceptation par l'Arménie des quatre recommandations qu'elle lui avait faites. | UN | وأعربت مصر عن تقديرها بوجه خاص لقبول أرمينيا أربع توصيات قدمتها مصر. |
Elle a pris acte de l'acceptation par la Turquie des quatre recommandations qu'elle lui avait faites. | UN | وأقرت الجزائر بقبول تركيا أربع توصيات كانت قد قدمتها. |
Il a remercié la Namibie d'avoir accepté quatre des recommandations qu'il lui avait faites. | UN | وأعرب المغرب عن شكره لناميبيا على قبولها أربع توصيات قدمها المغرب. |
Ce rapport contenait quatre recommandations qui, de l'avis du Bureau, étaient bien étayées et tournées vers l'action. | UN | وتضمن تقرير التقييم الذاتي أربع توصيات اعتبرها المكتب موثقة واستباقية إلى حد كبير. |
La Commission ayant peu à intervenir sur le plan législatif, le chapitre VI ne compte que quatre recommandations. | UN | وبما أن اللجنة ليس مطلوباً منها سوى القليل من العمل، بالمعنى التشريعي، فإن الفصل السادس لا ترد فيه سوى أربع توصيات. |
Cette recommandation est dans une large mesure appliquée dans le cadre d'un certain nombre d'activités engagées pour donner suite à UNISPACE III. On peut donc considérer qu'il reste quatre recommandations à appliquer. | UN | ويجري الاضطلاع بذلك من خلال عدد كبير من أنشطة المتابعة لليونيسبيس الثالث. ومن ثم، بقيت أربع توصيات في انتظار معالجتها. |
Le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information a formulé quatre recommandations présentant selon lui un niveau de risque moyen. | UN | وقدّم مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا ما مجموعه أربع توصيات وقيّم مستوى المخاطر لكل من هـﺫه التوصيات بأنه متوسط. |
quatre recommandations n'avaient plus lieu d'être car le Bureau n'avait plus en Indonésie toutes les attributions qui lui avaient été confiées au départ et les fonctions en question ne le concernaient donc plus. | UN | وألغيت أربع توصيات لأن مسؤوليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قلصت في إندونيسيا كما أن مهامه لم تعد ذات صلة بعملياته. |
Afin de remédier à cette situation, la Force a fait au Gouvernement quatre recommandations, qui ont été appliquées dans une large mesure. | UN | ولتصحيح تلك الحالة، قدمت القوة أربع توصيات إلى الحكومة، جرى تنفيذها إلى حد بعيد. |
Mme Samar a formulé quatre recommandations de mesures à prendre, reflétant les difficultés recensées par la Commission. | UN | وقدمت السيدة سمر أربع توصيات عملية مستوحاة من التحديات التي واجهتها اللجنة. |
Pour ce qui est de la ratification des instruments internationaux, Saint-Marin a accepté quatre recommandations. | UN | 17- وفيما يتصل بالتصديق على الصكوك الدولية، قبلت سان مارينو أربع توصيات. |
En conséquence, le Secrétaire général présente pour examen les quatre recommandations suivantes. | UN | وعليه، وضعت أربع توصيات مفصلة في الفرع التالي أدناه للنظر فيها. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire quatre recommandations, qui sont exposées ci-après au paragraphe 6. | UN | قدم المجلس أربع توصيات بناء على مراجعته للحسابات. وترد هذه التوصيات في الفقرة 6 أدناه. |
Qu’est-il alors possible d’entreprendre ? Le FMLC formule ici quatre recommandations majeures. | News-Commentary | ما العمل إذن؟ تقدم لجنة قانون الأسواق المالية أربع توصيات. |
38. Au terme de leur étude, les inspecteurs ont formulé quatre recommandations qui sont reproduites au début de leur rapport. | UN | ٨٣ - وأعلن أن المفتشين قدموا في ختام دراستهم أربع توصيات استنسخت في بداية تقريرهم. |
Une analyse des rapports d'audit publiés en 1999 montre que 80 % des bureaux qui ont été contrôlés plusieurs fois depuis 1997 avaient laissé moins de quatre recommandations en suspens. | UN | ويدل استعراض لتقارير مراجعة الحسابات صدر في عام 1999 على أن 80 في المائة من المكاتب التي روجعت حساباتها أكثر من مرة منذ عام 1997 كان من نصيبها أقل من أربع توصيات لم يكن تم تنفيذها. |
Dans son rapport, présenté en 1995, il a avancé quatre recommandations importantes dont le but était de garantir que la maintenance et le fonctionnement du SIG soient bien organisés et gérés, dont une visant un groupe central de maintenance des logiciels doté d’un effectif de 48 personnes. | UN | وقدم الخبير الاستشاري، في تقرير صدر في عام ١٩٩٥، أربع توصيات مهمة لكفالة أن تكون أعمال صيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتشغيله سليمة في تنظيمها وفعالة في إدارتها. |
71. Viennent ensuite quatre recommandations que le Conseil pourrait appliquer lorsqu'il reçoit des informations qui donnent à penser que des violences contre des civils sont imminentes. | UN | 71 - وثانيا هناك أربع توصيات يمكن للمجلس استخدامها لدى تلقي معلومات تشير إلى أن اندلاع عنف يستهدف مدنيين ربما يكون وشيكا. |
La République de Moldova a également noté avec satisfaction que la Grèce avait accepté un certain nombre de recommandations, y compris les quatre qu'elle lui avait faites. | UN | واعترفت جمهورية مولدوفا بقبول اليونان عدداً من التوصيات من بينها أربع توصيات قدمتها جمهورية مولدوفا. |
Parmi les recommandations en cours d'application, quatre ont été transférées au rapport du Comité pour 2006-2007. | UN | ومن التوصيات التي توجد قيد التنفيذ، نُقلت أربع توصيات إلى تقرير المجلس للفترة 2006-2007. |