La délégation coréenne est tout à fait d’avis de donner à la cour compétence à l’égard des quatre crimes les plus graves et de la mettre autant que possible à l’abri de l’influence du Conseil de sécurité. | UN | ويؤيد وفده بشدة منح المحكمة ولاية أصيلة على أربع جرائم أساسية ويؤيد جعلها تخضع إلى أقل تأثير ممكن من مجلس اﻷمن. |
L'accord sur la responsabilité de protéger convenu lors du Sommet mondial repose clairement sur quatre crimes et trois piliers. | UN | واتفاق مؤتمر القمة العالمي بشأن المسؤولية عن الحماية مبني بوضوح على أربع جرائم وثلاث ركائز. |
Il limite le champ d'application de la responsabilité de protéger à quatre crimes et à trois piliers d'importance égale. | UN | فهو يحصر نطاق مسؤولية الحماية بمجموعة من أربع جرائم وثلاث ركائز تساويها أهمية. |
Troisièmement, la responsabilité de protéger a une portée limitée car elle ne s'applique qu'aux quatre types de crimes et violations mentionnés. | UN | ثالثا، نطاق المسؤولية عن الحماية ضيق، فهي لا تنطبق إلا على أربع جرائم وانتهاكات محددة. |
Le mieux qu'on puisse faire c'est de lui faire accepter les quatre chefs d'accusations pour meurtre. | Open Subtitles | أن نجعله يوافق على أثنتان من أربع جرائم |
quatre meurtres avec approximativement un mois entre chaque. | Open Subtitles | أربع جرائم قتل، بين كل واحدة والأخرى شهر تقريباً. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Jovica Stanišić et Franko Simatović, les deux accusés doivent répondre de quatre chefs de crime contre l'humanité et d'un chef de crime de guerre. | UN | 28 - وفي قضية المدعي العام ضد جوفيكا ستانيسيتش وفرانكو سيماتوفيتش وآخرين وجهت للمتهمَين تهمة ارتكاب أربع جرائم من الجرائم ضد الإنسانية وجريمة واحدة من جرائم الحرب. |
2.2 Le 30 octobre 1996, le tribunal de Kiev a déclaré l'auteur coupable de quatre infractions pénales: tentative de meurtre, vol qualifié, tentative de vol et incitation d'un mineur à commettre un acte criminel. | UN | 2-2 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أصدرت محكمة مدينة كييف حكماً ضد صاحب البلاغ لارتكابه أربع جرائم بموجب القانون الجنائي الأوكراني. |
La possibilité offerte au Conseil de sécurité de saisir la cour pourrait devenir particulièrement pertinente si la compétence de la cour était en définitive limitée à trois ou quatre crimes les plus graves. | UN | أما احتمال أن يحرك مجلس اﻷمن دعوى الاختصاص فقد يصبح واردا بوجه خاص إذا ضيق اختصاص المحكمة أخيرا ليقتصر على ثلاث أو أربع جرائم أساسية. |
Le Document final limite strictement le champ de mise en œuvre de la responsabilité de protéger à quatre crimes internationaux graves : le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | وقصرت الوثيقة الختامية نطاق تطبيق المسؤولية عن الحماية بشكل صارم على أربع جرائم دولية خطيرة هي الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Dès les premières lignes, le Secrétaire général indique très clairement que, jusqu'à ce que les États en décident autrement, la responsabilité de protéger ne s'applique qu'aux quatre crimes et violations spécifiés : génocide, crimes de guerre, nettoyage ethnique et crimes contre l'humanité. | UN | ومنذ البداية، الأمين العام واضح جدا حيال أنه ما لم تقرر الدول الأعضاء خلاف ذلك، فإن المسؤولية عن الحماية تنطبق فحسب على أربع جرائم وانتهاكات محددة: الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية. |
Ce rapport évoque une approche à la fois ciblée et approfondie, délimitant strictement la responsabilité de protéger aux quatre crimes énumérés par le Document final de 2005 : génocide, crimes de guerre, nettoyage ethnique et crimes contre l'humanité. | UN | ويقترح التقرير نهجا مستهدفا ومعمقا، ويقصر المسؤولية عن الحماية على أربع جرائم حددتها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهي الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية. |
Le deuxième est que la Cour doit avoir compétence propre à l'égard des trois ou quatre crimes considérés comme les plus graves par le droit international et qu'un État qui devient partie au statut accepte par le fait même la compétence de la Cour à l'égard de ces crimes. | UN | والمبدأ الثاني هو ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل أو تلقائي بشأن ثلاث أو أربع جرائم أساسية تعتبر كجرائم أساسية بمقتضى القانون الدولي ، وأن أي دولة تصبح طرفا في النظام اﻷساسي تقبل تلقائيا اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية . |
La délégation colombienne souscrit à l'idée que la notion de < < responsabilité de protéger > > ne relève pas du sujet et ne s'applique qu'à quatre crimes bien définis : le génocide, les crimes de guerres, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | وأوضح أنّ وفد بلده يؤيد الرأي القائل بأنّ مفهوم " المسؤولية عن الحماية " يقع خارج نطاق هذا الموضوع، وهو ينطبق فحسب على أربع جرائم بعينها هي: الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية. |
En outre, la loi du 29 août 2001 ne décrétait plus la peine de mort que pour quatre types de crimes, à savoir : meurtre avec préméditation assorti de circonstances aggravantes, acte d'agression, génocide et terrorisme. | UN | وفيما بعد، نص القانون الصادر في 29 أب/أغسطس 2001 على إمكانية فرض عقوبة الإعدام لارتكاب أربع جرائم فقط وهي: القتل العمد في ظروف مشدِّدة، والعمل العدواني، والإبادة الجماعية، والإرهاب. |
1. L'auteur de la communication est M. Valery I. Fabrikant, de nationalité canadienne, qui purge une peine de réclusion à perpétuité, depuis 1993, pour quatre chefs d'accusation de meurtre, au pénitencier fédéral d'Archambault à SainteAnnedesPlaintes, au Québec. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد فاليري ي. فابريكان، وهو مواطن كندي يقضي عقوبة السجن المؤبد منذ عام 1993 لارتكابه أربع جرائم قتل في سجن أرشامبولت الفيدرالي الواقع في سانت آن دي بلانت بكيبيك. |
Le 16 juin 2009, le requérant a été reconnu coupable des quatre meurtres et condamné à la réclusion à perpétuité. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه 2009، أعلن عن إدانة صاحب الشكوى بارتكاب أربع جرائم قتل وحكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
Ivica Rajić a plaidé coupable le 26 octobre 2005 de quatre chefs d'homicide intentionnel, traitements inhumains, destruction et appropriation de biens sur une grande échelle, crimes commis dans la région de Stupni Do en Bosnie centrale en 1993. | UN | راجيتش 42 - إيفيتشا راجيتش اعترف في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بارتكاب أربع جرائم قتل مع سبق الإصرار ومعاملات غير إنسانية وتدمير ممتلكات أو حيازتها غصبا على نطاق واسع، في منطقة ستوبني دو في وسط البوسنة عام 1993. |
Entre le 1er juin 2006 et le 1er juin 2008, quatre infractions pénales touchant à la traite des êtres humains ont été enregistrées au Monténégro et des plaintes ont été déposées contre huit personnes. | UN | وفي الفترة من 1 حزيران/يونيه 2006 إلى 1 حزيران/يونيه 2008، سُجّلت في الجبل الأسود أربع جرائم تخص الاتجار بالبشر، ورُفعت شكاوى جنائية ضد ثمانية أشخاص. |