"أربع دول أخرى" - Translation from Arabic to French

    • quatre autres États
        
    • quatre autres ont
        
    • quatre nouveaux États
        
    • quatre États supplémentaires
        
    • et quatre autres
        
    • quatre autres l
        
    • quatre États ont
        
    • quatre autres disposent
        
    La législation antiterroriste a été améliorée dans au moins quatre autres États. UN وقد تحسنت تشريعات مكافحة الإرهاب في ما لا يقل عن أربع دول أخرى.
    Les représentants de quatre autres États relevant des mêmes dispositions bénéficieront également du remboursement de leurs frais de voyage. UN وسيجري تسديد تكاليف السفر لممثلي أربع دول أخرى تنطبق عليها هذه اﻷحكام.
    quatre autres États ont des moyens dans ce domaine. UN ولدى أربع دول أخرى بعض القدرات في هذا المجال.
    Trois États ont criminalisé le financement du terrorisme, et quatre autres ont introduit des mesures juridiques en ce sens. UN 11 - قامت ثلاث دول بتجريم تمويل الإرهاب، بينما استحدثت أربع دول أخرى أحكاما قانونية لمعالجة هذه المسألة.
    La Conférence devrait porter sur la nécessité d'amener quatre nouveaux États à y adhérer. UN وقال إنه ينبغي أن يبحث المؤتمر ضرورة انضمام أربع دول أخرى إلى المعاهدة.
    Depuis le printemps dernier, quatre États supplémentaires — le Chili, les Comores, Vanuatu et les Émirats arabes unis — y ont adhéré, et d'autres encore vont le faire. UN واعتبارا من ربيع هذا العام انضمت أربع دول أخرى إلى المعاهدة هي شيلي وجزر القمر وفانواتو واﻹمارات العربية المتحدة وهناك دول أخرى في هذا الطريق.
    Quant à la Convention interaméricaine sur l'extradition, deux États seulement l'ont ratifié et quatre autres en sont signataires. UN ولم تصدق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين سوى دولتين، في حين أن أربع دول أخرى وقعت عليها.
    Gouvernement du Turkménistan/quatre autres États d'Asie centrale UN حكومة تركمانستان/أربع دول أخرى في وسط آسيا
    Notant avec satisfaction que, depuis l'adoption de la résolution 63/48 en date du 2 décembre 2008, quatre autres États ont adhéré à la Convention, ce qui porte à cent quatre-vingt-huit au total le nombre des États parties à la Convention, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه منذ اتخاذ القرار 63/48 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 انضمت أربع دول أخرى إلى الاتفاقية، مما رفع مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى مائة وثمان وثمانين دولة،
    Notant avec satisfaction que, depuis l'adoption de la résolution 56/24 K, quatre autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ce qui porte à cent quarante-sept au total le nombre des États parties à la Convention, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه، منذ اتخاذ القرار 56/24 كاف، صدقت أربع دول أخرى على الاتفاقية أو انضمت إليها، مما رفع مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى مائة وسبع وأربعين دولة،
    Des projets de loi sur la violence familiale existent dans 20 États à différents stades d'élaboration et quatre autres États ont déclaré leur intention d'élaborer une législation ou des dispositions spécifiques sur la violence familiale. UN ويوجد لدى 20 دولة مسودات تشريعات بشأن العنف العائلي في مراحل متفاوتة من تطويرها، وأعربت أربع دول أخرى عن عزمها على وضع تشريعات أو أحكام محددة بشأن العنف العائلي.
    Pendant la période considérée, quatre autres États (Andorre, l'Argentine, le Brésil et le Maroc) ont fait la déclaration prévue à l'article 14. UN وأثناء الفترة المستعرضَة، قامت أربع دول أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي: الأرجنتين، وأندورا، والبرازيل، والمغرب.
    Notant avec satisfaction que, depuis l'adoption de la résolution 63/48 en date du 2 décembre 2008, quatre autres États ont adhéré à la Convention, ce qui porte à cent quatre-vingt-huit au total le nombre des États parties à la Convention, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه منذ اتخاذ القرار 63/48 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 انضمت أربع دول أخرى إلى الاتفاقية، مما رفع مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى مائة وثمان وثمانين دولة،
    Notant avec satisfaction que, depuis l'adoption de la résolution 63/48, quatre autres États ont adhéré à la Convention, ce qui porte à cent quatre-vingt-huit au total le nombre des États parties à la Convention, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه منذ اتخاذ القرار 63/48 انضمت أربع دول أخرى إلى الاتفاقية، مما رفع مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى مائة وثمان وثمانين دولة،
    Trois États ont convenablement criminalisé le financement du terrorisme et quatre autres ont adopté des dispositions juridiques à cet égard. UN 92 - تجرم ثلاث دول على نحو كاف تمويل الإرهاب، واستحدثت أربع دول أخرى بعض الأحكام القانونية لمعالجة المسألة.
    Deux États ont adopté une législation pour criminaliser le financement du terrorisme et quatre autres ont adopté des dispositions juridiques dans ce domaine. UN 110 - سنت دولتان تشريعات تـُجـّرم تمويل الإرهاب، واستحدثت أربع دول أخرى بعض الأحكام القانونية التي تعالج هذه المسألة.
    La Conférence devrait porter sur la nécessité d'amener quatre nouveaux États à y adhérer. UN وقال إنه ينبغي أن يبحث المؤتمر ضرورة انضمام أربع دول أخرى إلى المعاهدة.
    quatre nouveaux États l'ont fait depuis. UN وقد قدمت أربع دول أخرى تقاريرها حتى تاريخـه.
    S'agissant maintenant des pêches, l'Australie salue l'adhésion à l'Accord sur les stocks de poissons des Nations Unies de quatre États supplémentaires depuis notre dernière session : le Belize, la Guinée, Kiribati et le Libéria. UN وفيما يتعلق بمصائد الأسماك، ترحب أستراليا بأنه منذ دورتنا الماضية انضمت أربع دول أخرى إلى اتفاق الأمم المتحدة البالغ الأهمية بشأن الأرصدة السمكية، وهي بليز وغينيا وكيريباتي وليبريا.
    À cet égard, l'Argentine et la France présenteront une fois encore un projet de résolution sur la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, dont l'entrée en vigueur est subordonnée à sa ratification par quatre États supplémentaires, et espèrent qu'il sera de nouveau adopté par consensus. UN وفي هذا الصدد ستقدم الأرجنتين وفرنسا مرة أخرى مشروع قرار عن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي يتوقف بدء نفاذها على تصديق أربع دول أخرى عليها، وتأملان أن يُعتمد مرة أخرى بتوافق الآراء.
    Dans le domaine de la sûreté aérienne, un seul État applique les normes internationales, et quatre autres les ont partiellement mises en œuvre. UN وفي مجال أمن الطيران، تطبق دولة واحدة فقط المعايير الدولية، وكان التطبيق جزئيا في أربع دول أخرى.
    Trois États, dont l'un de ceux dans lesquels s'est rendu le Comité, ont pris les dispositions juridiques nécessaires pour incriminer le fait de donner refuge à des personnes recherchées et quatre autres l'ont fait partiellement. UN واتخذت ثلاث دول بينها دول زارتها اللجنة، تدابير قانونية وافية لتجريم توفير الملاذ الآمن في حين اتخذت أربع دول أخرى بعض التدابير في هذا الصدد.
    quatre États ont rejoint la Convention en 2007, et quatre autres en 2008. UN وانضمت أربع دول إلى المعاهدة في عام 2007، وانضمت أربع دول أخرى في عام 2008.
    Trois États se sont dotés d'un cadre juridique solide aux fins des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition, et quatre autres disposent d'une structure partielle. UN ولدى ثلاث دول أطر قانونية ثابتة كفيلة بتوفير المساعدة القانونية المتبادلة والاستجابة لطلبات تسليم المجرمين، ولدى أربع دول أخرى هياكل تغطي هذه الاحتياجات جزئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more