"أربع سنوات ونصف السنة" - Translation from Arabic to French

    • quatre ans et demi
        
    • quatre années et demie
        
    • quatre ans et six
        
    Je voudrais indiquer rapidement qu'après quatre ans et demi à la tête du gouvernement, nous avons commencé à introduire de profonds changements structurels et sociaux en Bolivie. UN وأود أن أقول بعجالة إنه في غضون أربع سنوات ونصف السنة من الحكم، بدأنا بإحداث تغيير هيكلي واجتماعي عميق في بوليفيا.
    Il n'a pas été informé de son droit de se faire assister d'un avocat et est détenu sans jugement depuis plus de quatre ans et demi. UN ولم يُبلَّغ بحقه في الاستعانة بمحامٍ قانوني وظل محتجزاً دون محاكمة لأكثر من أربع سنوات ونصف السنة.
    Le 13 janvier 2001, le tribunal révolutionnaire islamique de Téhéran l'a condamné à quatre ans et demi de prison. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2001، حكمت عليه محكمة طهران الثورية الإسلامية بالحبس لمدة أربع سنوات ونصف السنة.
    Les peines prononcées vont de deux ans à quatre ans et demi d'emprisonnement. UN وتتراوح الأحكام بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات ونصف السنة.
    Ainsi s'achèvent mes quatre années et demie à Genève. UN وبهذا أنهي إقامتي في جنيف لمدة أربع سنوات ونصف السنة.
    Le 24 novembre, M. Bialatski a été condamné par le tribunal de district de Pervomaiski à Minsk à une peine d'emprisonnement de quatre ans et six mois dans un établissement pénitentiaire de haute sécurité et ses biens ont été confisqués. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، حكمت عليه محكمة برفومايسكي المحلية في مينسك بالسجن لمدة أربع سنوات ونصف السنة في سجن يخضع لأشد التدابير الأمنية وصودرت ممتلكاته.
    L'intéressé avait été détenu pendant quatre ans et demi en vertu des pouvoirs relatifs à l'immigration, après avoir exécuté une peine d'emprisonnement en application d'une décision pénale. UN وقد ظل الشخص المعني محتجزاً لفترة أربع سنوات ونصف السنة لدى سلطات الهجرة بعد أن قضى عقوبة جنائية.
    Il reste environ quatre ans et demi avant la date butoir de 2015 fixée pour la réalisation des OMD, et les progrès du Ghana sont encourageants. UN إننا على بُعد نحو أربع سنوات ونصف السنة من الموعد المستهدَف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، والتقدُّم الذي تحرزه غانا مشجِّع.
    Il faut mentionner ici que dans son jugement pour l'affaire n° 290/2001 de décembre 2001, la Cour suprême a imposé une sentence de quatre ans et demi pour un viol accompagné de violence. UN ويمكن ذكر أن المحكمة العليا في حكمها في القضية رقم 290/2001 في كانون الأول/ديسمبر 2001، فرضت حكما بالسجن لمدة أربع سنوات ونصف السنة مقابل جريمة اغتصاب مصحوب بالعنف.
    8. M. Lemessa est détenu depuis quatre ans et demi. UN 8- وقد ظل السيد ليميسا قيد الاحتجاز لمدة أربع سنوات ونصف السنة.
    322. Beicip déclare que le contrat, d'une durée de quatre ans et demi, était achevé à 48 %, approximativement, au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 322- وتقول شركة بايسيب إن مدة العقد كانت أربع سنوات ونصف السنة. وكانت نسبة 48 في المائة تقريباً من الأعمال المتعاقد عليها قد أنجزت عندما تم غزو العراق واحتلاله للكويت.
    25. Pour ce qui est de la durée, le Groupe de travail note que M. Abdi est, à ce jour, détenu depuis quatre ans et demi. UN 25- وفيما يتعلق بالمدة، يلاحظ الفريق العامل أن السيد عبدي قد احتُجز لمدة أربع سنوات ونصف السنة حتى الآن.
    Au moins 308 Palestiniens sont actuellement détenus dans ces circonstances, dont deux depuis plus de quatre ans et demi. UN وفي الوقت الحاضر، هناك ما لا يقل عن 308 فلسطينيين محتجزين في مثل هذه الظروف، من بينهم شخصان محتجزان الآن لأكثر من أربع سنوات ونصف السنة.
    En raison de la complexité des questions relatives aux droits de l'homme, nous nous félicitons de la recommandation visant à ce que la durée du cycle d'examen soit de quatre ans et demi, dans la limite des ressources disponibles et compte tenu du volume de travail. UN ونظرا للطابع المعقد الذي تتسم به مسائل حقوق الإنسان، نرحب بالتوصية لتمديد دورة الاستعراض إلى أربع سنوات ونصف السنة وفي حدود ما تسمح به الموارد المتاحة وعبء العمل.
    Le défendeur, qui occupait une position modeste à intermédiaire au sein du gang, a été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans assortie d'une période de sûreté de quatre ans et demi pour gestion téméraire de produits du crime d'une valeur d'un million de dollars ou plus. UN وحُكم على المتهم، وهو من أعضاء العصابة المتوسطي المستوى أو دون ذلك، بالسجن لمدة 7 سنوات منها أربع سنوات ونصف السنة لا تخضع للإفراج المشروط بسبب التصرف المتهور في عائدات إجرامية تعادل قيمتها مليون دولار أو أكثر.
    Le Comité a constaté que, pour les neuf affaires dont les procès ont été achevés entre 2008 et 2011, il s'était écoulé en moyenne 1 673 jours, soit plus de quatre ans et demi, entre la mise en état et la fin du procès. UN ولاحظ المجلس أنه بالنسبة للقضايا التسع التي انتهت إجراءات المحاكمة فيها بين عام 2008 وعام 2011، بلغ متوسط الوقت اللازم لإنجاز القضايا، بدءاً من الإجراءات التمهيدية حتى نهاية المحاكمة، 673 1 يوماً، أي أكثر من أربع سنوات ونصف السنة.
    Détenue durant quatre ans et demi dans les geôles en Algérie et en France (dans sept prisons) UN احتجزت لمدة أربع سنوات ونصف السنة في سجون الجزائر وفرنسا (7 سجون).
    Le défendeur, qui occupait une position modeste à intermédiaire au sein du gang, avait été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans assortie d'une période de sûreté de quatre ans et demi pour avoir, au mépris des intérêts d'autrui, délibérément procédé, avec le produit du crime, à des opérations représentant un montant d'un million de dollars ou plus. UN وحُكم على المتهم، الذي يشغل مركزا يتراوح بين المتدني والمتوسط في العصابة، بالسجن لمدة سبع سنوات منها أربع سنوات ونصف السنة لا تخضع للإفراج المشروط بسبب التصرف المتهوّر في عائدات إجرامية تعادل قيمتها مليون دولار أو أكثر.
    Le défendeur, qui occupait une position modeste à intermédiaire au sein du gang, avait été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans assortie d'une période de sûreté de quatre ans et demi pour avoir, au mépris des intérêts d'autrui, délibérément procédé, avec le produit du crime, à des opérations représentant un montant d'un million de dollars ou plus. UN وحُكم على المتهم، وهو من أعضاء العصابة المتوسطي المستوى أو دون ذلك، بالسجن لمدة 7 سنوات منها أربع سنوات ونصف السنة لا تخضع للإفراج المشروط بسبب التصرف المتهور في عائدات إجرامية تعادل قيمتها مليون دولار أو أكثر.
    quatre années et demie se sont écoulées depuis le Sommet mondial pour le développement social à Copenhague. UN ١ - مرت أربع سنوات ونصف السنة على انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن.
    Compte des ressources dont dispose le Fonds d'indemnisations, l'on estime qu'il faudrait environ quatre années et demie pour payer le solde de 18 milliards de dollars d'indemnisations dû au Koweït. UN ونظرا للإيرادات الحالية لصندوق التعويضات، من المقدر أن يستغرق تسديد التعويضات المعلقة التي ما زالت مستحقة للكويت وقدرها 18 بليون دولار ما يقرب من أربع سنوات ونصف السنة.
    Le 24 novembre, il a été condamné par le tribunal de l'arrondissement de Pershamayski à Minsk à une peine maximale de quatre ans et six mois d'emprisonnement en régime sévère et ses biens ont été confisqués. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، حكمت عليه محكمة بيرشامايسكي المحلية في مينسك بالسجن لمدة أربع سنوات ونصف السنة في سجن يخضع لأشد التدابير الأمنية وصودرت ممتلكاته().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more