"أربع مبادرات" - Translation from Arabic to French

    • quatre initiatives
        
    • quatre mesures
        
    • quatre projets
        
    • quatre nouvelles initiatives
        
    En 2000, les gouvernements de tous les pays, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, ont lancé quatre initiatives de développement axées sur l'éducation : UN ومنذ عام 2000، أطلقت حكومات العالم، جنباً إلى جنب مع الأمم المتحدة، أربع مبادرات للتنمية تركّز على التعليم:
    C'est la raison pour laquelle l'Équateur a donné des preuves significatives de son engagement. Je voudrais évoquer brièvement quatre initiatives prises par notre pays. UN لهذا السبب، قدمت إكوادور دليلا ساطعا على التزامها بهذه المسألة، وأود هنا أن أذكر بإيجاز أربع مبادرات قام بها بلدي.
    Le rapport est couronné par quatre initiatives importantes : vivre à l'abri du besoin, vivre à l'abri du fléau de la guerre, vivre à l'abri des dangers d'une planète souillée par les activités humaines, et faire de notre Organisation un instrument plus efficace entre les mains des peuples du monde. UN ويبلغ التقرير ذروته في أربع مبادرات هامة: التحرر من الفقر، والتحرر من أهوال الحروب، والتحرر من أخطار العيش على كوكب تلوثه الأنشطة البشرية، وجعل منظمتنا أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Cette évaluation avait donné lieu à quatre initiatives stratégiques visant à permettre à la Division de gagner en efficacité; ces initiatives ont progressé de manière satisfaisante. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ أربع مبادرات استراتيجية لتحسين فعالية عمل الشعبة، وقد قُطع شوط لا بأس به في استكمال تنفيذ تلك المبادرات.
    Le Conseil a approuvé l'adoption pour 1994 de quatre mesures qui faciliteraient la participation des Etats Membres aux négociations commerciales internationales : UN وافق المجلس على أن يصاغ، لعام ١٩٩٤، أربع مبادرات تحظى بتأييد الدول اﻷعضاء لدى اشتراكها في المفاوضات التجارية الدولية:
    Le Congrès a été saisi de quatre projets de réforme constitutionnelle se rapportant aux droits et à la culture des populations autochtones. UN وهناك أمام الكونغرس أربع مبادرات لﻹصلاح الدستوري فيما يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين وثقافتهم.
    quatre initiatives de réforme de la gestion sont actuellement en cours d'application au Secrétariat : la mobilité, Umoja, les Normes comptables internationales pour le secteur public et la stratégie globale d'appui aux missions. UN وهناك أربع مبادرات إدارية تحويلية مترابطة جارية في الأمانة العامة، وهي: التنقل، ونظام أوموجا، والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واستراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Dans le cadre de l'accord, le Congrès de la République a approuvé quatre initiatives : la loi relative aux banques, la loi relative aux groupes financiers, la loi relative à la surveillance financière, la loi organique de la Banque du Guatemala et la loi monétaire. UN وفيما يتعلق بذلك الاتفاق، وافق كُنغرس الجمهورية على أربع مبادرات: قانون المصارف، وقانون الأفرقة المالية، وقانون الإشراف المالي، والقانون الأساسي لمصرف غواتيمالا، وقانون النظام النقدي.
    2002-2003 (estimation) : quatre initiatives portant sur les technologies de l'information et de la communication UN تقدير 2002-2003: أربع مبادرات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    18. quatre initiatives essentielles, élaborées par l'ONUDC pour la région, devraient se poursuivre en 2008: UN 18- وقد وضع المكتب أربع مبادرات رئيسية بشأن هذه المنطقة يُتوقع المضي في تنفيذها في عام 2008، وهي التالية:
    Non content de financer les organisations qui fournissent directement une aide aux particuliers, comme on l'a vu plus haut, le Programme d'aide poursuit aussi quatre initiatives destinées à promouvoir les lois relatives à l'équité et une sensibilisation à l'égalité des chances en matière de logement. UN وبالإضافة إلى توفير التمويل للمنظمات التي تقدم الدعم المباشر للأفراد، كما ذكر أعلاه، يشمل برنامج مبادرات الإسكان العادل أربع مبادرات تعزز قوانين الإسكان العادل والوعي بفرص الإسكان المتساوية.
    L'exposé mettait en relief quatre initiatives régionales de lutte contre les changements climatiques qui ont été profitables aux pays du Pacifique en jetant les bases de la planification en vue de l'adaptation et en donnant aux pays les moyens de créer des institutions responsables de la lutte contre ces changements. UN وأبرز العرض أربع مبادرات إقليمية في مجال تغير المناخ كانت مفيدة لبلدان المحيط الهادئ لأنها وضعت أسس تخطيط التكيف ومكَّنت البلدان من إنشاء مؤسسات تعنى بالتصدي لآثار تغير المناخ.
    Dans son rapport (A/66/94), le Secrétaire général a présenté quatre initiatives transversales révisées qui sont en cours à l'échelle de l'Organisation, comme suit : UN 63 - ويقدم الأمين العام في تقريره (A/66/94)، أربع مبادرات منقحة جامعة وشاملة لنطاق المنظمة تتعلق بما يلي:
    On y trouvera notamment des éléments sur la révision de quatre initiatives transversales qui sont en cours à l'échelle de l'Organisation afin de répondre à des besoins institutionnels cruciaux et d'améliorer l'efficacité avec laquelle les programmes informatiques et télématiques du Secrétariat sont exécutés. UN ويقدم التقرير، على وجه الخصوص، معلومات بشأن أربع مبادرات منقحة جامعة وشاملة لنطاق المنظمة، تستهدف التصدي للاحتياجات المؤسسية الحرجة وتحسين فعالية وكفاءة إنجاز برامج الأمانة العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La proposition prévoit quatre initiatives intégrées qui ont été élaborées en consultation avec les départements et les bureaux et qui ont été revues par les organes de gouvernance des TIC, notamment le Comité exécutif des TIC. UN وأوضح أن الاقتراح يتألف من أربع مبادرات متكاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تم وضعها بالتشاور مع الإدارات والمكاتب واستعراضها من قبل هيئات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك اللجنة التنفيذية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dans le document DP/2004/7, l'Administration de l'UNOPS avait défini quatre initiatives qui ont été collectivement intitulées < < programme de changement pour 2004 > > . UN 45 - وفي الوثيقـة DP/2004/7، حـددت إدارة المكتب أربع مبادرات أُطلـق عليها معــا " خطـة التغيـيـر لعام 2004 " .
    Participation et contribution à des initiatives menées par d'autres organismes des Nations Unies en matière d'environnement dans la région (quatre initiatives), (GC.22/21) ** UN (و) المشاركة والمساهمة في المبادرات التي تُدار بواسطة هيئات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بالبيئة في الإقليم (أربع مبادرات)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)**
    La diffusion des droits de l'homme constitue l'un des objectifs stratégiques en matière d'enseignement et la Jordanie a lancé un programme de réforme de l'enseignement sur cinq ans comprenant quatre initiatives axées sur l'éducation permanente, la faculté d'adaptation à l'économie, l'accès à l'information et aux technologies de l'information et la qualité de l'enseignement. UN ويشكل نشر حقوق الإنسان أحد الأهداف الاستراتيجية في ميدان التعليم، وقام الأردن بتوجيه برنامج لإصلاح التعليم على خمس سنوات يشمل أربع مبادرات تدور حول التعليم المستمر، وخاصية التكيّف مع الاقتصاد، وإمكانية الوصول إلى المعلومات وإلى تكنولوجيات المعلومات، ونوعية التعليم.
    64. quatre mesures ont été prises en vue d'émanciper les femmes : UN ٦٤ - وفي مجال تمكين المرأة، هناك أربع مبادرات جارية حاليا هي:
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les estimations de coût de ces quatre projets accélérés allaient de 10 000 dollars pour le projet de politiques de réduction du gaspillage d'énergie et de papier à un peu moins de 100 000 dollars pour le projet iCall. UN وعلمت اللجنة، لدى استفسارها، أن تكاليف أربع مبادرات للتقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تراوحت بين 000 10 دولار لمشروع سياسة التخضير إلى أقل من 000 100 دولار لمبادرة iCall.
    L'enquête sert de base de référence à quatre nouvelles initiatives des Nations Unies. UN وهذه الدراسة الاستقصائية هي الأساس الذي تستند إليه أربع مبادرات جديدة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more